While noting the strengthening and enhancement of national machineries, we lament the low level of political will, the relative absence of genuine monitoring and evaluation of other institutional mechanisms, as well as resource commitment at both the national and international levels. |
Принимая во внимание укрепление и повышение эффективности национальных механизмов, мы выражаем сожаление по поводу почти полного отсутствия политической воли, подлинного контроля и оценки со стороны других институциональных механизмов, а также готовности предоставить необходимые ресурсы как на национальном, так и на международном уровнях. |
The challenges facing the Organization with respect to the effective management of programmes include the enhancement of results-based management, the strengthening of monitoring and evaluation activities and the improvement of internal controls. |
Стоящие перед Организацией задачи в области эффективного управления осуществлением программ включают совершенствование системы управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, укрепление механизмов контроля и оценки деятельности и совершенствование механизмов внутреннего контроля. |
Phases 1 and 2 had now been completed, and what was needed was not so much reorientation as enhancement of its technical resources and expertise in order to move on to subsequent phases. |
Этапы 1 и 2 в настоящее время завершены, поэтому скорее нужна не переориентация системы, а укрепление ее компонента, связанного с техническими ресурсами и специалистами, в целях перехода к последующим этапам. |
The strengthening of information collection and management, and the enhancement of s well as enhancing UN-Habitat expertise in urban and regional development (e.g., through rural-urban linkages) are also taken up in the guiding resolutions adopted at the nineteenth session. |
В резолюциях, принятых на девятнадцатой сессии, предусмотрено также укрепление процессов сбора и рационального использования информации, а также расширение опыта и знаний ООН-Хабитат в области развития городов и регионов (в частности, на основе связей между городскими и сельскими районами). |
Thus, the draft resolution on the question under consideration contained highly relevant recommendations on such matters as the safety and security of personnel, the strengthening of training, the enhancement of the |
Именно поэтому в проекте резолюции по рассматриваемому вопросу содержатся весьма полезные рекомендации по таким вопросам, как безопасность персонала, улучшение подготовки кадров, совершенствование информационной деятельности операций и укрепление организационных структур в Центральных учреждениях. |
2.1.1 Enhancement of Women's Legal Capacity |
2.1.1 Укрепление правоспособности женщин 62 |
Enhancement of security in the region; |
укрепление безопасности в регионе; |
Enhancement of the national information safety in Georgia |
Укрепление национальной информационной безопасности Грузии |
C. Enhancement of the evaluation function |
С. Укрепление функции оценки |
Enhancement and management; and |
З) укрепление и управление; |
(a) Enhancement of institutional support: |
а) укрепление институциональной поддержки: |
Enhancement of fraud and corruption prevention mechanisms |
Укрепление механизмов предупреждения мошенничества и коррупции |
Enhancement of the competition policy system |
Укрепление системы проведения конкурентной политики |
(c) Enhancement of administrative capacity; |
с) укрепление административного потенциала; |
Welcomes the declarations of 17 September 2012 by Mongolia and the five nuclear-weapon States on Mongolia's nuclear-weapon-free status as a concrete contribution to nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons and the enhancement of confidence and predictability in the region; |
З. приветствует заявления Монголии и пяти государств, обладающих ядерным оружием, от 17 сентября 2012 года о статусе Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, в качестве конкретного вклада в ядерное разоружение и нераспространение ядерного оружия, укрепление доверия и повышение предсказуемости в регионе; |
(b) Enhancement of its role in comprehensive election-monitoring; |
Ь) укрепление роли Бюро по демократическим институтам и правам человека во всеобъемлющем наблюдении за процессом выборов; |
Enhancement of the GTPNet services is also of key importance. |
Укрепление прочного ядра действующих центров по вопросам торговли. |
As part of this initiative, Manitoba has implemented the Manitoba Differential Response/Family Enhancement, an early intervention and prevention approach. |
Частью реализации данной инициативы стало внедрение в Манитобе профилактического подхода, получившего название "Дифференцированное реагирование и укрепление семьи". |
Enhancement of the GAW ozone-monitoring network in all continents and creation of local scientific communities contributing to global ozone science are the main goals of capacity building. |
Основными целями формирования потенциала являются укрепление сети мониторинга озона ГСА на всех континентах и создание местных научных сообществ, вносящих вклад в развитие глобальной озонологии. |
Enhancement of the institutional and scientific capacities and awareness of relevant stakeholders was the most supported type of synergetic activity followed by the review of existing national plans and policies to enhance cooperation. |
К числу видов деятельности, обеспечивающей синергию, которые получили наибольшую поддержку, относятся, во-первых, укрепление институционального и научного потенциала и повышение информированности соответствующих заинтересованных сторон и, во-вторых, обзор существующих национальных планов и политики по расширению сотрудничества. |
Enhancement of the county capacity for independent field-based monitoring and reporting of protection issues relating to the poverty reduction strategy/ Cooperative Development Agency deliverables/outputs ($610,000) |
Укрепление способности графств осуществлять независимое наблюдение на местах и предоставлять информацию о вопросах, касающихся защиты населения, в связи с осуществлением стратегии уменьшения масштабов нищеты/достижения показателей и выполнения задач, намеченных Агентством по сотрудничеству в области развития (610000 долл. США) |
Enhancement of institutional capacity of relevant agencies for protecting human rights of the infected and affected and facilitation of provision of legal aid for the protection of people living with or affected by HIV/AIDS. |
укрепление организационного потенциала соответствующих учреждений в области защиты прав человека инфицированных и затронутых лиц и содействие оказанию юридической помощи в целях защиты прав |
Enhancement of supplies, equipment and facilities at 862 pre-schools (provision of furniture, equipping of canteens), major repairs at 375, and provision of computers to 706 existing pre-schools; |
укрепление материально-технической базы (обеспечение мебелью, оснащение пищеблоков технологическим оборудованием) 862 дошкольных организаций, капитальный ремонт 375, компьютеризация 706 действующих дошкольных организаций; |
Enhancement of the infrastructure, quality and teachers' qualifications in general school education; |
укрепление материальной базы общего школьного образования, повышение его качества, а также развитие квалификационного потенциала преподавателей; |