Английский - русский
Перевод слова Enhancement
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhancement - Укрепление"

Примеры: Enhancement - Укрепление
The Assembly of IMO, in November 2003, decided that the enhancement of maritime security forms part of strategic directions and plan of the IMO. В ноябре 2003 года Ассамблея ИМО постановила, что укрепление безопасности на море составляет часть стратегических направлений и плана работы ИМО.
Expected accomplishment 3.1: enhancement of public law and order in Gali and Zugdidi districts Ожидаемое достижение 3.1: Укрепление законности и правопорядка в Гальском и Зугдидском районах
UNESCO reports that its activities focus on science, education and the enhancement of skills in this particular area of activity. ЮНЕСКО отмечает, что в своей деятельности она обращает основное внимание на вопросы науки и образования и на укрепление потенциала в этой конкретной области деятельности.
In this regard, the regional approach to mitigating the effects of drought and combating desertification is a critical component to the enhancement of national preparedness. В этой связи региональный подход к смягчению последствий засухи и борьбе с опустыниванием является важнейшим элементом усилий, направленных на укрепление национальной готовности.
The peace process in Liberia would also benefit from enhancement of cooperation in the security, economic and development spheres through the revitalization of the Mano River Union. Мирному процессу в Либерии будет также способствовать укрепление сотрудничества в областях безопасности, экономики и развития посредством активизации деятельности Союза стран бассейна реки Мано.
Recently, the Council of Ministers adopted the framework of the ECO Plan of Action for the enhancement of ECO external relations. Недавно Совет министров утвердил План действий ЭКО, направленный на укрепление внешних отношений.
The State of Qatar has launched a variety of initiatives such as the promotion of women's sport and the enhancement of physical education departments within our national educational system. Государство Катар осуществляет целый ряд инициатив, таких как развитие женских видов спорта и укрепление отделов физического воспитания в рамках нашей национальной системы образования.
How to support the enhancement of the development dimension of multilateral trade agreements? Как поддержать укрепление связанного с развитием аспекта многосторонних торговых соглашений?
In the light of the present international situation, enhancement of the nuclear non-proliferation regime is one of the most important items on the agenda of the international community. С учетом сложившейся международной обстановки укрепление режима ядерного нераспространения является одним из наиболее важных пунктов повестки дня международного сообщества.
Construction and rehabilitation of educational establishments, and enhancement of their material and technical resources. строительство и реконструкция объектов образования и укрепление их материально-технической базы.
The enhancement of the national machinery for the advancement of women through the establishment of the National Commission on Gender and Development and the enactment of its enabling legislation. Укрепление национального механизма улучшения положения женщин в результате создания Национальной комиссии по гендерным проблемам и развитию и принятия соответствующих законодательных актов.
(c) Preparation of States parties' reports and the enhancement of human rights reporting at the national level; с) подготовка докладов государств-участников и укрепление деятельности по представлению отчетности по правам человека на национальном уровне;
These provide for the following two changes: enhancement of the coordination function of the central Government; and the altered composition of the Government. Они предусматривают следующие два изменения: укрепление координационной функции центрального правительства; и изменение состава правительства.
The reform exercise must have as its ultimate objective the strengthening of the United Nations and an enhancement of its capacity to respond to the new global challenges. Конечной целью процесса реформы должно быть усиление Организации Объединенных Наций и укрепление ее возможностей реагировать на новые глобальные вызовы.
The enhancement measures include increasing the number of support service centres to provide ethnic minorities with different kinds of training and activities. Соответствующие дополнительные меры включают укрепление центров оказания помощи в целях организации разнообразной подготовки представителей расовых меньшинств и проведения мероприятий с ними.
Afghanistan should become a harmoniously integrated part of Central Asia, and this will positively contribute to the enhancement of stability and security in the country and region. Афганистан должен быть гармонично интегрированной частью Центральной Азии, что позитивно повлияет на укрепление стабильности и безопасности в стране и регионе.
Mr. KOULEBA (Ukraine) said that enhancement of the authority and role of the United Nations was inconceivable without increased efficiency in its administrative and financial functioning. Г-н КУЛЕБА (Украина) говорит, что укрепление авторитета и роли Организации Объединенных Наций немыслимо без повышения эффективности ее административной и финансовой деятельности.
Moreover, enhancement of such cooperation should be based on respect for the charters of the regional organizations and the wishes of their sovereign member States. К тому же укрепление этого сотрудничества должно основываться на взаимном уважении уставов региональных организаций и на воле их суверенных государств-членов.
Electronic support services will continue to be geared toward the provision of a technological environment, including enhancement of the telecommunications infrastructure, with broad applicability to both substantive and administrative programmes. Работа служб электронного обеспечения будет по-прежнему нацелена на организацию технических средств (включая укрепление инфраструктуры электросвязи), широко применимых в программах как основного, так и административного обслуживания.
The field of economic integration and enhancement of existing subregional institutions is expected to be emphasized more strongly as a result of requests from those regional groupings. Ожидается, что в соответствии с запросами со стороны этих региональных группировок больший упор будет делаться на экономическую интеграцию и укрепление существующих субрегиональных институтов.
Consequently, one of the major themes running through the report of the Secretary-General is the enhancement of coordination within the United Nations system. Соответственно, одной из основных тем, которые поднимаются в докладе Генерального секретаря, является укрепление координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Many of these activities involve greater emphasis on issues such as decentralization, accountability and enhancement of the relationship between government and the private and non-governmental sectors. Многие из этих мероприятий предполагают уделение большего внимания таким вопросам, как децентрализация, подотчетность и укрепление связей между правительством и частным и негосударственным секторами.
Improvement and enhancement of the intergovernmental system for evaluating the implementation of the drug control instruments, with the support of Member States. совершенствование и укрепление, при поддержке государств-членов, межправительственной системы оценки хода осуществления документов, касающихся контроля над наркотическими средствами;
(a) Conservation, enhancement and restoration of key ecosystems, habitats, species and landscape features; а) сохранение, укрепление и восстановление ключевых экосистем, местообитаний, биологических видов и характеристик ландшафта;
The maintenance and enhancement of international security require all States to contribute to arms limitation and disarmament measures and to display responsible behaviour in international affairs. Поддержание и укрепление международной безопасности требует от всех государств усилий по содействию ограничению вооружений и разоружению и ответственного поведения на международной арене.