Английский - русский
Перевод слова Enhancement
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhancement - Укрепление"

Примеры: Enhancement - Укрепление
The representative of the Lao People's Democratic Republic expressed appreciation for the inclusion in the programme of major interventions on health policy, sustainable immunization and enhancement of capacities for emergency preparedness and response. Представитель Лаосской Народно-Демократической Республики выразил признательность за включение в программу важных мероприятий в таких областях, как стратегия охраны здоровья, планомерная иммунизация и укрепление потенциала для докризисной и антикризисной деятельности.
Encouragement of the spirit of enterprise and enhancement of the scientific and creative capacity of individuals and institutions in society; поощрение духа предпринимательства и укрепление научного и творческого потенциала граждан и учреждений;
In developing the working relations between the Peacebuilding Commission and the Security Council, the enhancement of rule-of-law activities will be an important aspect that includes ensuring the institutional capacity within the United Nations. При разработке схемы рабочих отношений между Комиссией по миростроительству и Советом Безопасности укрепление деятельности по утверждению верховенства права будет являться важным аспектом, включающим в себя обеспечение институционального потенциала в системе Организации Объединенных Наций.
The enhancement of institutional support for the Bureaus of Criminal Affairs and Trafficking and Drug Control within the Directorate of Judicial Police should build upon the technical assistance projects already established by the United Nations and other international partners. Укрепление институциональной поддержки Бюро по уголовным делам, борьбе с наркотиками в рамках Управления судебной полиции предусматривает использование проектов технической помощи, которые уже осуществляются Организацией Объединенных Наций и другими международными участниками.
The package could cover accommodation, rations, water, fuel, armoured vehicles, helicopters, vehicle maintenance, communications, some enhancement of key logistics facilities, medical treatment and evacuation services. Этот пакет мог бы включать жилые модули, пайки, воду, топливо, бронетранспортеры, вертолеты, техническое обслуживание автотранспортных средств, связь, определенное укрепление ключевых средств материально-технического обеспечения, медицинскую помощь и услуги по эвакуации.
It resulted in (a) the establishment of sea-level gauge stations for the national early warning system and (b) enhancement of institutional disaster risk management capacities and community preparedness. Результатом осуществления этого проекта стало а) создание гидрометрических станций для национальной системы раннего предупреждения; и Ь) укрепление институционального потенциала, связанного с управлением рисками бедствий и обеспечением готовности общины к ним.
However, the strengthening of regional maritime security is imperative, and capacity-building initiatives, integrated with security sector development plans under UNPOS, need further enhancement. Тем не менее укрепление безопасности на море в этом регионе является неотложной задачей, и инициативы по укреплению потенциала, предусмотренные в планах укрепления сектора безопасности, реализуемых под эгидой ПОООНС, нуждаются в дальнейшем совершенствовании.
The enhancement of the implementation of the Action Plan and the reinforcement of existing mechanisms at sub-national levels are among the priorities of the third Action Plan. К числу приоритетных задач третьего Плана действий относится улучшение деятельности по осуществлению Плана действий и укрепление существующих механизмов на субнациональном уровне.
Most economic reform programmes and PRSPs refer to a large number of governance aspects including accountability and anti-corruption measures; civil service and legal reforms; transparency within the budgetary process; strengthening of institutions and the enhancement of civil society's monitoring capacities. Большинство программ экономических реформ и ДССН затрагивают значительный круг управленческих аспектов, включая подотчетность и антикоррупционные меры; деятельность гражданской службы и правовые реформы; транспарентность в рамках бюджетного процесса; укрепление учреждений и расширение возможностей гражданского общества осуществлять контроль.
Programme for social reintegration of indigenous street families: organizational strengthening and enhancement of production of their original communities, in coordination with the National Secretariat for Child and Adolescent Affairs (SNNA). Программа социальной реинтеграции бездомных семей из числа коренных жителей: укрепление организационных и производственных возможностей их общин в сотрудничестве с Национальным секретариатом по делам детей и подростков.
Let us now, with greater resolve, exert every effort to achieve such positive and tangible results, as the Commission's contribution to the continued enhancement of the architecture for a durable peace the world over. Давайте же с еще большей решимостью прилагать все усилия к достижению этих позитивных и ощутимых результатов в качестве вклада Комиссии в дальнейшее укрепление на всей планете структуры прочного мира.
It noted that constructive approaches, such as enhancement of international cooperation in conformity with article 1, paragraph 2 of the Covenant and the universality of human rights coupled with cultural diversity should be highlighted more appropriately. Она отметила, что следует более надлежащим образом отразить такие конструктивные подходы, как укрепление международного сотрудничества согласно пункту 2 статьи 1 Пакта и универсальность прав человека в сочетании с культурным многообразием.
Several priority measures and actions were defined, such as encouraging economic growth, bolstering competitivity, enhancement of human resources and promoting local development, and mixed results were identified through the first review of this policy three years after its adoption. Джибути определен комплекс приоритетных мер и действий, таких как поощрение экономического роста, увеличение конкурентоспособности, укрепление людских ресурсов и содействие местному развитию, и в ходе первого обзора итогов этой политики, проведенного через три года после ее принятия, были выявлены неоднозначные результаты.
Bhutan noted increasing investment in the development of minority areas, including through increased support for basic education, promotion of traditional medicine and cultures and enhancement of self-development capacity as measures identified by the Government as future objectives. Бутан отметил расширение инвестиций в развитие районов проживания меньшинств, включая усиление поддержки для базового обучения, поощрение традиционной медицины и культурных укладов и укрепление потенциала саморазвития, как меры, намеченные правительством в качестве будущих целей.
As a result, indigenous peoples' issues have generally been addressed under the umbrella of other social and development policies and programmes, such as the elimination of racial discrimination or the enhancement of cultural diversity and equality for all. Таким образом, проблемы коренных народов, как правило, решаются в рамках других стратегий и программ в социальной сфере и в области развития, посвященных таким вопросам, как ликвидация расовой дискриминации, поощрение культурного разнообразия или укрепление равенства для всех.
The transition period will also allow for the necessary enhancement of AMISOM including a new mandate, enhancing its multidimensional character and provision of the required human and technical resources such as multipliers and enablers. В ходе этого переходного периода будет также предусмотрено необходимое укрепление АМИСОМ, включая утверждение ее нового мандата, укрепление ее многопрофильного характера и предоставление необходимых людских и технических ресурсов, таких как силы и средства обеспечения и повышения боеготовности.
Major aquaculture development constraining factors currently include access to vital resources and technology, enhancement of capacities and institutional development, access to financial resources, especially to small farmers, climate change impacts, food safety and biosecurity risks. К числу основных факторов, сдерживающих развитие аквакультуры, сейчас относятся доступ к жизненно важным ресурсам и технологии, укрепление потенциала и институционального развития, доступ к финансовым ресурсам, особенно для мелких фермеров, последствия изменения климата и риски с точки зрения биобезопасности.
The Africa-Europe Youth Summit, held from 5 to 7 December 2007 in Lisbon to discuss the enhancement of relations and partnership between young people in Europe and Africa; Африканско-европейском молодежном саммите, состоявшемся 5 - 7 декабря 2007 года в Лиссабоне с целью обсудить укрепление отношений и партнерства между молодежью Европы и Африки;
One important factor contributing to the continuity and success of the Organization's projects was the creation and enhancement of partnerships with other relevant United Nations, private sector and non-governmental organizations. Одним из важных факторов, способствующих обеспечению последова-тельности и успешному осуществлению проектов Организации, является создание и укрепление партнерских связей с соответ-ствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, частным сектором и неправительственными организациями.
Such measures included the direct involvement of the public in oversight and monitoring activities, including election monitoring and citizen oversight committees, and the enhancement of participatory mechanisms at the local level. Такие меры включают непосредственное участие общественности в надзоре и мониторинге, в том числе создание комитетов по мониторингу и гражданскому надзору при проведении выборов, и укрепление механизмов участия на местном уровне.
For branch office scenarios The Read-Only Domain Controller (RODC) is by far the greatest new feature of Windows Server 2008, it is a great enhancement of security for organizations running Domain Controllers at remote locations. Для офисов филиалов компаний контроллеры домена Read-Only Domain Controller (RODC) являются отличным решением с Windows Server 2008; это значительное укрепление безопасности для организаций, использующих контроллеры доменов в удаленных местах.
Equally important as the enhancement of trade capacities and national ownership is the scaling up and improvement of the quality of development aid, in particularly official development assistance. Расширение помощи в целях развития, в частности официальной помощи в целях развития, и повышение ее качества так же важны, как и укрепление торгового потенциала и повышение национальной ответственности.
Assistance to national police of Timor-Leste in training of special units, including capability enhancement in the areas of explosive ordnance disposal capacity, transnational organized crime, investigations and forensics Оказание помощи национальной полиции Тимора-Лешти в подготовке сотрудников специальных групп, включая укрепление потенциала в области ликвидации боеприпасов взрывного действия, борьбы с организованной транснациональной преступностью, проведение расследований и судебно-медицинской экспертизы
The recommendation includes the enhancement of management structures through the creation of a management committee, supported by a secretariat, as well as further measures to review and improve the Secretariat's accountability framework for senior management. Эта рекомендация предусматривает укрепление структур административного руководства путем создания комитета по вопросам управления, имеющего собственный секретариат, а также принятия дополнительных мер по обзору и совершенствованию существующей в Секретариате системы подотчетности старших руководящих сотрудников.
The East Africa team will also contribute to the enhancement of African peacekeeping capacity and maintaining an advisory partnership with the European Union in matters relating to peace and stability in Somalia. Группа стран Восточной Африки также будет вносить свой вклад в укрепление миротворческого потенциала стран Африки и поддерживать консультативное партнерство с Европейским союзом по вопросам, касающимся обеспечения мира и стабильности в Сомали.