| It recommended several quality enhancement measures that would improve service. | По ее результатам было рекомендовано принять ряд мер, направленных на повышение качества работы и улучшение обслуживания в целом. |
| Gradual qualitative enhancement of living standards tied to economic growth. | Поэтапное качественное повышение стандартов качества жизни, увязанное с ростом экономики. |
| This change was considered a benefit enhancement for Jordan local staff and has been directly accounted for in the statement of financial performance. | Это изменение было сочтено как повышение размера выплат для местного персонала в Иордании и было отражено непосредственно в ведомости финансовых результатов. |
| They envisage continuous enhancement of the quality of health services, including guidance and specific treatment for adolescents in both urban and rural areas. | Этими документами предусматривается неуклонное повышение качества медицинских услуг, в том числе услуг по консультированию и по оказанию специализированной медицинской помощи подросткам как в городских, так и в сельских районах. |
| Also critical is the enhancement of transparency and accountability in the management of mineral resources, on which we are also currently working. | Ключевое значение имеет также повышение транспарентности и подотчетности в области управления минеральными ресурсами, над чем мы сейчас работаем. |
| The review made resulted in recommendations for the enhancement of the task force and the agreement. | По результатам этого обзора были сформулированы рекомендации, направленные на повышение эффективности Целевой группы и самого Соглашения. |
| Education, training and skills enhancement are important elements of equitable growth that affect the distribution of productive opportunities. | Образование, профессиональная подготовка и повышение квалификации являются важными элементами справедливого роста, влияющего на распределение возможностей производительной работы. |
| Significant enhancement of editorial consistency and accuracy. | Значительное повышение согласованности и точности редактирования. |
| Croatia supports the enhancement of the capacity of the United Nations to promote and reinforce democratic institutions and practices around the world. | Хорватия выступает за повышение способности Организации Объединенных Наций содействовать укреплению демократических институтов и практики повсюду на планете. |
| We regard the enhancement of the United Nations peacekeeping capability as a top priority. | Мы рассматриваем повышение миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций как один из главных приоритетов. |
| Among the main objectives were enhancement of economic efficiency and creation of employment. | В число основных целей входят повышение экономической эффективности и расширение занятости. |
| These include training of trainers, skills enhancement of exporters, trade officials or representatives of trade support services and the development of training materials. | К этим мероприятиям относятся: подготовка преподавательского состава, повышение квалификации лиц, занимающихся экспортом, торговлей, или представителей служб содействия торговле, а также составление учебных пособий. |
| I particularly hope that we can contribute successfully and practically to the enhancement of transparency in armaments, the issue I will address today. | В частности, я надеюсь, что мы сможем внести успешный и практический вклад в повышение транспарентности в вооружениях, на чем я сегодня намерен остановиться. |
| By no means is the enhancement of the effectiveness and cost-efficiency of the Organization of less importance than its financing. | Повышение эффективности и рентабельности Организации отнюдь не менее важно, чем ее финансирование. |
| In the promotion of opportunities for increased popular participation, the enhancement of the role and status of women requires paramount attention. | В деле содействия возможностям роста участия народа в жизни общества повышение роли и статуса женщин требует первостепенного внимания. |
| The enhancement of the representativeness of the Council cannot be confined merely to a quantitative expansion of its size. | Повышение представленности государств-членов в Совете не может быть обеспечено лишь за счет простого увеличения числа его членов. |
| At the same time, we consider the further enhancement of the efficiency of the Council's work to be equally important. | При этом мы считаем очень важным дальнейшее повышение эффективности работы Совета. |
| In Western countries, the issues of most concern are enhancement of energy efficiency and reduction of energy-related harmful environmental effects. | В западных странах наиболее актуальным вопросом является повышение эффективности использования энергии и сокращение ущерба, который наносит энергетика окружающей среде. |
| Several transport policy objectives are aimed at traffic safety enhancement and the reduction of the adverse environmental impact of the transport. | Намечен ряд целей транспортной политики, направленной на повышение безопасности движения и снижение негативного воздействия транспорта на окружающую среду. |
| The enhancement of this capacity would serve to reduce the incidence of unauthorized fishing in zones of national jurisdiction in the region. | Повышение этих возможностей помогло бы уменьшить в регионе случаи неразрешенного промысла в зонах национальной юрисдикции. |
| Policies and measures shall include the enhancement of sinks through reforestation, combatting desertification and establishing regulations for sustainable forest use. | Политика и меры должны также включать повышение качества поглотителей путем лесовосстановления, борьбы с опустыниванием и введения норм, регулирующих устойчивое использование лесов. |
| A key requirement for coping with these problems is the enhancement of the "employability" of all workers. | Одним из ключевых требований к преодолению этих проблем является повышение "трудоустраиваемости" всех трудящихся. |
| One essential component is the enhancement of the capacity of the OHCHR to handle individual complaints of human rights violations. | Одним из ключевых компонентов является повышение потенциала УВКПЧ по рассмотрению индивидуальных жалоб на нарушения прав человека. |
| The Working Group actively promotes common approaches to purchasing policies and the enhancement of professionalism in the procurement activities of agencies. | Рабочая группа активно пропагандирует общие подходы к закупочной политике и повышение профессионализма персонала закупочных подразделений учреждений. |
| Another area of technical improvement is the enhancement of active and passive safety features and improvements in vehicle construction. | Другое направление совершенствования нормативно-технической базы - повышение активной и пассивной безопасности транспортных средств и совершенствование их конструкции. |