Английский - русский
Перевод слова Enhancement

Перевод enhancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 699)
Recognizing this progress, the European Union continues to encourage the further enhancement of nuclear security and to strengthen its commitment in this field. Признавая этот прогресс, Европейский союз продолжает поощрять дальнейшее укрепление физической ядерной безопасности и усиливать свои обязательства в этой области.
The establishment and enhancement by Governments of social security systems and access to basic social services for all are important components of social development policies. Создание и укрепление правительствами систем социальной защиты и доступ к основным социальным услугам для всех должны быть одним из важных компонентов политики в целях социального развития.
Such a gradual enhancement of capacity should be linked to the peace support operation's consolidation, handover, drawdown and withdrawal benchmarks. Такое постепенное укрепление потенциала должно быть увязано с этапами закрепления, передачи, сворачивания и вывода сил в рамках операции в поддержку мира.
This also requires the enhancement of the principle of peace, anchored in justice and fairness and the right of peoples to self-determination, especially those who continue to languish under foreign occupation. Необходимо также укрепление принципа мира на основе справедливости и права народов на самоопределение, особенно тех, которые продолжают страдать под гнетом иностранной оккупации.
The focus of the programme is the development and enhancement of information systems in order to identify good practices and generate data and statistical records to generate greater information about and accountability in the area of South-South and triangular cooperation in the region. Эта программа нацелена на развитие и укрепление информационных систем для определения передовой практики и составления данных и статистических отчетов в целях повышения информированности и ответственности в области сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в регионе.
Больше примеров...
Повышение (примеров 507)
The United States Virgin Islands Economic Development Authority is a semi-autonomous government instrumentality responsible for the promotion and enhancement of economic development in the Territory. Управление экономического развития Виргинских Островов Соединенных Штатов представляет собой полуавтономную государственную структуру, отвечающую за стимулирование и повышение эффективности экономического развития в территории.
While enhancement of production and productivity in agriculture would result in the improvement of production of agricultural commodities, improving performance in this sector entailed providing appropriate incentives and inputs. Расширение сельскохозяйственного производства и повышение продуктивности в этом секторе позволило бы увеличить объем производимой сельскохозяйственной продукции, однако для того, чтобы добиться улучшения показателей в этом секторе, необходимы надлежащие стимулы и вводимые ресурсы.
EU notes that the progress in stabilization and development in Albania will contribute to the further enhancement of EU-Albania relations, including programmes towards a future upgrading of contractual relations. Европейский союз отмечает, что прогресс в деле стабилизации и развития в Албании будет способствовать дальнейшему укреплению отношений между ЕС и Албанией, включая программы, направленные на повышение уровня договорных отношений в будущем.
In addition to three proposals for technical assistance to the agricultural export, trade and industrial sectors, ITC has recently formulated two project ideas, focusing on enhancement of the role of women in trade development and training in purchasing and supply management. Помимо трех предложений об оказании технической помощи таким секторам, как экспорт сельскохозяйственной продукции, торговля и промышленность, ЦМТ недавно разработал концепции двух проектов с упором на повышение роли женщин в развитии торговли и на профессиональную подготовку в области организации закупочно-снабженческой деятельности.
The most important was the implementation of the management and accountability system, the concomitant gradual empowerment of the Resident Coordinator and the enhancement of system-wide ownership of the resident coordinator system. Наиболее важными событиями за последнее время явились внедрение системы управления и подотчетности, связанное с этим постепенное расширение полномочий координатора-резидента и повышение общесистемной ответственности системы координаторов-резидентов.
Больше примеров...
Расширение (примеров 357)
The chairpersons welcome the increased participation of United Nations specialized agencies in the work of some of the human rights treaty bodies, though they observe that there remains considerable potential for an enhancement of such cooperation. Председатели приветствуют расширение участия специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в работе ряда договорных органов по правам человека, хотя они отмечают, что по-прежнему существуют большие возможности для активизации такого сотрудничества.
In the knowledge that a final and definite decision on any one of the three options - namely, enhancement, status quo or abolition - requires in-depth reflection, my Government has proposed a draft resolution formulated in such a way so as not to prejudge the issue. Понимая, что окончательное решение по любому из этих трех вариантов, а именно: расширение Совета, сохранение статус-кво или его ликвидация, требует углубленного анализа, мое правительство предложило проект резолюции, сформулированный таким образом, чтобы не предрешать возможное решение этого вопроса.
The legislation provides for the establishment of a national women's machinery, the enhancement of women's security, and the strengthening of women's political also introduces gender-responsive planning and budgeting by the government. Законодательство предусматривает создание национального механизма по вопросам женщин, повышение уровня безопасности для женщин и расширение их участия в политической жизни, а также составление правительством планов и бюджетов с учетом гендерных аспектов.
Enhancement of national capacities to implement national ICT strategies and policies by allowing individuals and organizations to access high-quality expertise in the development, implementation and maintenance of e-strategies and policies расширение национального потенциала для проведения в жизнь национальных стратегий и политики в области ИКТ посредством обеспечения отдельным лицам и организациям возможности доступа к высококачественным экспертным знаниям в процессе разработки, осуществления и актуализации электронных стратегий и политики;
Pursuant to the TF Modalities, negotiations are progressing aimed at the clarification and improvement of relevant aspects of GATT Articles V, VIII and X and at the enhancement of technical assistance and support for capacity building. В соответствии с Принципами по проведению переговоров в области упрощения процедур торговли эти переговоры направлены на уточнение и улучшение соответствующих аспектов статей V, VIII и X ГАТТ и расширение технической помощи и поддержки в укреплении потенциала.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 220)
ESCWA advisory and capacity-building activities were focused on the development and enhancement of relevant mechanisms, processes and tools for a knowledge-based economy. Деятельность ЭСКЗА по консультированию и наращиванию потенциала была направлена на разработку и совершенствование надлежащих механизмов, процессов и инструментов для построения экономики, основанной на знаниях.
It included the enhancement of monitoring mechanisms and the investigation of cases of alleged misconduct. Оценка охватывала также совершенствование механизмов контроля и расследование случаев предполагаемого ненадлежащего поведения.
Many of the questions related to the development of safety measures touch upon the application and further enhancement of the current regulatory framework governing outer space activities. Многие вопросы, связанные с разработкой мер безопасности, затрагивают применение и дальнейшее совершенствование действующей нормативно-правовой базы, регулирующей деятельность в космическом пространстве.
Adoption and enhancement of traditional methods for the rehabilitation of degraded soil, plant cover and grazing land, supplemented by modern methods and techniques; Использование и совершенствование традиционных методов восстановления деградированных почв, растительного покрова и пастбищ, дополняемых современными методиками и технологиями.
The data-collection process underlying A/58/70 had addressed impact by asking the reporting offices to categorize measures as having their principal impact on efficiency, capacity-building, knowledge enhancement or culture change. В процессе сбора данных для подготовки доклада А/58/70 вопрос об отдаче решался следующим образом: отчитывающимся подразделениям было предложено разбить принимаемые меры - в зависимости от их основной отдачи - на следующие категории: повышение эффективности, создание потенциала, совершенствование знаний или изменение корпоративной культуры.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 170)
Some delegations acknowledged the enhancement of UNFPA internal management and the quality and effectiveness of programmes and were pleased to note the unqualified audit. Некоторые делегации признали улучшение внутреннего управления ЮНФПА и качество и действенность программ и с удовлетворением отметили успешное прохождение ревизии.
(b) Physical services, such as enhancement of infiltration and soil permeability; (Ь) физические услуги, например, улучшение инфильтрации и водопроницаемости почвы;
It welcomed establishment of the National Council for the Advancement of Women and gender equality enhancement programmes. Они приветствовали создание Национального совета по поощрению гендерного равенства и программы, направленные на улучшение положения женщин.
a. Preservation and enhancement of physical, mental and social health. а. Поддержание и улучшение состояния физического, психического и социального здоровья.
Controlled development, diversification and enrichment of the tourism product, protection and enhancement of natural, social and cultural environment Контролируемое развитие, дивер-сификация и повышение качества туристского обслуживания, защита и улучшение качества природной, социальной и культурной среды
Больше примеров...
Усиление (примеров 139)
We believe that the enhancement of women's position within the Greek society will greatly contribute to the development, competitiveness and social cohesion of our country. Мы уверены, что усиление позиций женщин в греческом обществе внесет значительный вклад в развитие, повышение конкурентоспособности и социальной сплоченности страны.
In 2015, the university got included in a number of universities taking part in Project 5-100, targeted at enhancement of competitiveness of Russia's leading universities at the global market of educational services. В 2015 году университет вошел в число вузов - участников Проекта 5-100, цель которого - усиление конкурентной позиции группы ведущих российских университетов на глобальном рынке образовательных услуг.
The pursuit of coherent and better coordinated policies in the area of anti-poverty and sustainable human development strategies including anti-desertification, the enhancement of synergies between the Rio conventions and the building up of a culture of coordination of the NAPs with other national development priorities; Ь) претворение в жизнь последовательной и более четко скоординированной политики в области борьбы с бедностью и реализация стратегий устойчивого развития человеческого потенциала, включая борьбу с опустыниванием, усиление синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями и формирование культуры действий при согласовании НПД с другими приоритетами национального развития;
Enhancement of management and information potential in the field of reproductive health. Усиление управленческого и информационного потенциала в области репродуктивного здоровья.
Between the magnetopause and ionopause there exists a magnetic barrier-a local enhancement of the magnetic field, which prevents solar plasma from penetrating deeper into the Venusian atmosphere, at least near solar activity minimum. Между магнитопаузой и ионопаузой существует магнитный барьер - локальное усиление магнитного поля, что не позволяет солнечной плазме проникать глубоко в атмосферу Венеры, по крайней мере, вблизи минимума солнечной активности.
Больше примеров...
Активизация (примеров 52)
In addition, further enhancement of international efforts is needed. Кроме того, необходима дальнейшая активизация международных усилий.
Areas of work in the field of information that attracted attention included the enhancement of the activities of the United Nations information centres and the provision of information on peacekeeping operations. Обращают на себя внимание такие направления информационной работы, как активизация деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций и информационное обеспечение миротворческих операций.
The enhancement of occupational integration, in particular support for young foreigners in the transition from school to work. активизация профессиональной интеграции, в частности оказание поддержки молодым иностранцам в переходный период между окончанием школы и началом работы.
We believe that improving our work and ensuring that we produce relevant and meaningful outcomes represents a significant contribution to the enhancement of the authority and the role of the General Assembly. Мы считаем, что совершенствование и активизация нашей работы существенно повысят авторитет и роль Генеральной Ассамблеи.
Promoting international cooperation, such as the provision of assistance to countries for the enhancement of national nuclear security capabilities upon request активизация международного сотрудничества, в частности в контексте оказания государствам, по запросу, помощи в деле укрепления их национального потенциала в области ядерной безопасности;
Больше примеров...
Увеличение (примеров 91)
As a result, the planned enhancement to the connectivity services between the Secretariat and Nigeria House was not carried out. В результате этого планировавшееся увеличение числа абонентов сети компьютерной связи между Секретариатом и «Домом Нигерии» обеспечено не было.
In pursuing reforms aimed at revenue enhancement, the emphasis should be on sustainable reforms. При осуществлении реформ, направленных на увеличение поступлений, особое внимание следует уделять устойчивым реформам.
(b) Modification: forest modification, which may be regressive (degradation), or progressive (recovery or enhancement). Ь) модификация: изменение состояния леса, которое может иметь регрессивный характер (деградация) или прогрессивный характер (восстановление или увеличение площади леса).
The increased requirements are attributable to the phased deployment of 102 new international volunteers primarily required to support the conduct of elections, the enhancement of the Mission's property management function and the delivery of the Mission's construction programme. Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено поэтапным развертыванием дополнительно 102 международных добровольцев, услуги которых необходимы в первую очередь для содействия проведению выборов, укрепления мер по управлению имуществом Миссии и осуществления строительной программы Миссии.
E. Enhancement of natural sinks Е. Увеличение возможностей естественных поглотителей
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 49)
The full deployment, stabilization and enhancement of the system continued through 2011. В течение 2011 года происходило ее полное развертывание, стабилизация и усовершенствование.
The enhancement of such procedures will encourage reluctant States to submit names for the lists. Усовершенствование таких процедур воодушевит те государства, которые пока делают это неохотно, на представление имен и названий для этого списка.
The Committee defines the main thrust of its activities as the performance and development of the rights protection function, as well as further enhancement of the existing regulatory and legal framework, taking into account international norms and standards. Главным вектором своей деятельности Госкомнацмиграции определяет реализацию и развитие правозащитной функции; дальнейшее усовершенствование действующей нормативно-правовой базы с учетом международных норм и стандартов.
Enhancement of the existing monitoring system. Усовершенствование существующих систем наблюдения.
The aspirations of the Republic of Croatia aimed at condemning racist propaganda, hate speech and racist organizations are apparent above all in the improvement and enhancement of legal solutions. О стремлении Республики Хорватии осуждать расистскую пропаганду, высказывания, разжигающие ненависть, и расистские организации в первую очередь свидетельствуют усовершенствование и расширение практики принятия решений на законных основаниях.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 33)
Maintenance, conservation and appropriate enhancement of protective functions in forest management (notably soil and water). Поддержание, сохранение и надлежащее наращивание защитных функций лесов (в частности в том, что касается почв и вод).
Technical capacity-building, enhancement and retention, such as through the training of trainers on modelling tools, is important in addressing gaps in expertise in the application of methods and tools and in using appropriate kinds of available climate information and GIS. Наращивание технического потенциала, повышение технического уровня и сохранение технических кадров, например в рамках программы подготовки преподавателей по средствам моделирования, играют важную роль в устранении пробелов в специальных знаниях в области применения методов и средств, а также использования соответствующих видов имеющейся климатической информации и ГИС.
The proposed enhancement of the Political Affairs Division is aimed at strengthening its capacity to respond more effectively to increasing demand to address growing security and political challenges in the country. Предлагаемое наращивание штата Отдела по политическим вопросам имеет целью укрепление его возможностей более эффективного реагирования на растущие требования в плане решения усложняющихся задач в области безопасности и в политической области в стране.
Enhancement of the capacity of governments to maintain registration systems and conduct RSD in accordance with their international obligations will also be among the Bureau's objectives for this subregion. Кроме того, в число задач Бюро по данному субрегиону будет входить наращивание потенциала правительств в целях поддержания систем регистрации и проведения ОСБ в соответствии с их международными обязательствами.
Enhancement of the capacity of major groups and stakeholders to assess and utilize environmental information and knowledge by identifying global best practices for information access and utilization and by providing targeted training and capacity-building activities З. Наращивание потенциала основных групп и заинтересованных сторон для оценки и использования экологической информации и знаний посредством выявления глобальных передовых методов доступа к информации и ее использования, и посредством целевых мероприятий по обучению и созданию потенциала
Больше примеров...
Упрочение (примеров 21)
We may be small, but we are making our contribution to the enhancement of civilization. Возможно, наш масштаб невелик, но однако мы вносим свой вклад в упрочение цивилизации.
Therefore, pursuing further enhancement of national implementation during an intersessional process in the intervening period to the Seventh Review Conference in 2011 would be a valuable endeavour for maintaining the momentum toward strengthening the Convention. Поэтому курс на дальнейшее упрочение национального осуществления в рамках межсессионного процесса в преддверии седьмой обзорной Конференции, которая состоится в 2011 году, стал бы ценной инициативой для сохранения динамики в плане укрепления Конвенции.
enhancement of the profession's reputation. упрочение репутации бухгалтерских работников.
These are, first, enhancement of the market economy; secondly, improving the environment; and thirdly, consolidation of peace. Во-первых, это укрепление основ рыночной экономики; во-вторых, охрана окружающей среды; и в-третьих, упрочение мира.
Measures proposed include the enhancement of intelligence exchange and the deepening of cooperation among law enforcement agencies. Предлагаемые меры включают в себя более активный обмен развединформацией и упрочение сотрудничества между правоохранительными органами.
Больше примеров...
Углубления (примеров 18)
The Task Force will also further explore modalities for the collaboration, coordination and enhancement of research and data-collection activities undertaken by several international organizations. Целевая группа также проведет дальнейшее изучение механизмов сотрудничества, координации и углубления научных исследований и деятельности по сбору данных, осуществляемой рядом международных организаций.
Decides that the Open-ended Working Group shall consider the implementation, development and enhancement of the Strategic Approach to International Chemicals Management, including by: постановляет, что Рабочая группа открытого состава будет рассматривать вопросы осуществления, развития и углубления Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, в том числе путем:
The adoption of both agreements was motivated by the need to continue the strengthening and enhancement of the integration process through the implementation of a policy on mechanisms to expedite the regularization of migrant status and ultimately guarantee the freedom of movement of persons in the region. Принятие этих двух соглашений обусловило необходимость добиваться укрепления и углубления процесса интеграции путем проведения политики создания гибких механизмов доступа к системе регулирования миграционного статуса в целях обеспечения в будущем свободного передвижения людей в регионе.
Moreover, action taken by Parliaments is crucial to the enhancement of public awareness of the noble goals and principles which the United Nations pursues and in forging popular support for the United Nations. Кроме того, деятельность парламентов чрезвычайно важна для углубления общественного осознания благородных целей и принципов Организации Объединенных Наций и для обеспечения народной поддержки Организации Объединенных Наций.
Recalling article 17, paragraph 1(c) of the Convention, on the protection, integration, enhancement and validation of traditional and local knowledge, know-how and practices, ссылаясь пункт 1 с) статьи 17 Конвенции относительно защиты, обобщения, углубления и подтверждения традиционных и местных знаний, ноу-хау и практики,
Больше примеров...
Развитие (примеров 228)
Among the objectives of the Agreement is the promotion of regional cooperation for the conservation, protection and enhancement of the environment. Цели, которые преследует это Соглашение, включают развитие регионального сотрудничества в деле сохранения, защиты и улучшения состояния окружающей среды.
The vigorous development and strengthening of the Shanghai Cooperation Organization and the enhancement of its influence are in the fundamental interests of all its members. Динамичное развитие и укрепление ШОС, повышение ее влияния отвечает коренным интересам всех ее членов.
Development of the system for continuous training, upgrading of the skills of specialists and of public awareness in the protection of reproductive health, and enhancement of the culture of health. Развитие системы непрерывного обучения, повышения квалификации специалистов и уровня знаний населения в области охраны репродуктивного здоровья, улучшения медицинской культуры.
Objective 3: Enhancement and recognition of the contribution of older persons to development in their role as caregivers for children with chronic diseases, including HIV/AIDS, and as surrogate parents. Цель З: Расширение и признание вклада пожилых людей в развитие в качестве тех, кто заботится о детях с хроническими заболеваниями, включая ВИЧ/СПИД, и в качестве опекунов.
This will lead to the enhancement of MEA-based and soft law-based formulation of environmental policy of the host countries. Благодаря этому в принимающих странах получит свое усиленное развитие разработка природоохранной политики, основанной на реализации МПС и "мягком" праве.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 47)
This will allow for the enhancement of facilities and equipment at educational establishments throughout the country. Данная мера позволит повсеместно укрепить материально-техническую базу организаций образования.
After all, the aim of the reform process is the enhancement of the credibility, legitimacy and universal character of the Organization. Цель процесса реформ в конечном итоге заключается в том, чтобы укрепить доверие к Организации, укрепить ее легитимность и универсальный характер.
He said the plea for greater policy space for LDCs was vitally important to these countries and called for an enhancement of UNCTAD's role in providing investment- and trade-related support to LDCs. Он заявил, что предложение об обеспечении более значительного пространства для маневра в политике имеет крайне важное значение для этих стран, и призвал укрепить роль ЮНКТАД в оказании поддержки НРС в области инвестиций и торговли.
The urbanization strategies employed had therefore resulted in the enhancement of local talent, collaboration by cities and public-private partnerships. Таким образом, применяемые стратегии урбанизации позволили укрепить местный кадровый потенциал, сотрудничество между городами и партнерства между государственным и частным секторами.
In all these initiatives since 1985, Government has endeavoured to strengthen the development of a value system anchored in the sanctity of family life, compassion, civility, respect for others and a responsible balance between material affluence and cultural and spiritual enhancement. Всеми этими принятыми с 1985 года инициативами правительство старается укрепить развитие такой системы ценностей, в которой закреплялись бы священность семейной жизни, сострадание, вежливость, уважение к другим и надежный баланс между материальным обилием и культурным и духовным ростом.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 47)
Viewed as alternatives of development and an enhancement factor for the educational service, several public sector activities have passed on to the private sector. Ряд функций государственного сектора были переданы частному сектору в качестве альтернативы развитию и одного из факторов модернизации системы образования.
The FVI also funds the Shelter Enhancement Program (SEP) that assists in repairing and improving existing shelters for women and children in areas such as security, access for persons with disabilities, and improvement in play areas. Кроме того, в рамках ИБНС финансируется Программа модернизации приютов (ПМП), оказывающая содействие в ремонте и улучшении состояния имеющихся приютов для женщин и детей в таких областях, как безопасность, доступ для инвалидов и благоустройство игровых площадок.
In July 2005, the Government announced two projects to develop the Territory's waterfronts: the Ports Enhancement Project, which will adapt current harbours to accommodate "mega" cruise ships, and the Waterfront Task Force to develop pedestrian spaces and other attractions. В июле 2005 года правительство объявило об осуществлении двух проектов в области развития прибрежной зоны Территории: проект модернизации портов предусматривает обустройство имеющихся гаваней для приема крупногабаритных туристических судов, а проект в области деятельности по развитию прибрежной зоны предусматривает создание пешеходных участков для туристов и других развлекательных объектов13.
The implementation of the system has acted as the catalyst for the upgrade and enhancement of the information technologies used in all duty stations in the performance of administrative processes. Внедрение новой системы сыграло роль катализатора процесса модернизации и совершенствования информационных технологий, используемых во всех местах службы в контексте административной деятельности.
The signing of the presidential decree of 19 January 2006 on modernization of the judicial system constituted an important landmark in the enhancement and development of Azerbaijan's judicial system. Важным этапом в улучшении и развитии судебной системы Азербайджанской Республики явилось подписание Президентом страны Указа от 19 января 2006 года "О модернизации судебной системы".
Больше примеров...