Английский - русский
Перевод слова Enhancement

Перевод enhancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 699)
Moreover, enhancement of such cooperation should be based on respect for the charters of the regional organizations and the wishes of their sovereign member States. К тому же укрепление этого сотрудничества должно основываться на взаимном уважении уставов региональных организаций и на воле их суверенных государств-членов.
We are counting on a further enhancement of the institutional links between UNMIK, KFOR and the Government of the Federal Republic of Yugoslavia, as we consider them key prerequisites for the stable development of a democratic, multi-ethnic Kosovo society. Мы рассчитываем на дальнейшее укрепление институциональных связей между МООНК, СДК и правительством Союзной Республики Югославии, поскольку, по нашему мнению, они являются основными предпосылками стабильного развития демократического многоэтнического косовского общества.
UNESCO continued to expand its activities concerning various aspects of women's empowerment including women's and girls' education at all levels, training for economic self-reliance and the protection and enhancement of women's legal, social and human rights. ЮНЕСКО продолжает активизировать свою деятельность по различным аспектам расширения возможностей женщин, включая образование для женщин и девочек на всех уровнях, профессиональную подготовку для достижения экономической самообеспеченности и защиту и укрепление юридической правоспособности женщин, их социальных прав и прав человека.
Some of the areas needing policy attention were the enhancement of connectivity between markets and peoples through improved transport linkages, regional institution-building, streamlined transport and trade facilitation, and the achievement of progress towards the creation of a regional energy framework. К числу некоторых областей, требующих внимания политиков, относится укрепление связей между рынками и народами на основе улучшения транспортных коммуникаций, укрепления региональных институтов, совершенствования процесса содействия перевозкам и торговле и достижения прогресса в создании региональных энергетических рамок.
Increasing citizens' responsibility for the maintenance and enhancement of their own health and the health of those around them повышение ответственности граждан за сохранение и укрепление собственного здоровья и здоровья окружающих лиц
Больше примеров...
Повышение (примеров 507)
An expert group meeting, on the enhancement of social security for the poor was convened at Bangkok in November 1995. В ноябре 1995 года в Бангкоке было созвано совещание группы экспертов по теме "Повышение уровня социального обеспечения беднейших слоев населения".
Fifteen to seventeen per cent related to small and medium-sized enterprise (SME) development, enhancement of quality and improvement of the environment. Таким вопросам, как создание мелких и средних предприятий (МСП), повышение качества и улучшение состояния окружающей среды, посвящено от 15 до 17 процентов программ.
(a) The enhancement of industrial competitiveness of member States and the building and strengthening of technical skills; а) повышение промышленной конкурентоспособности государств-членов и накопление и развитие технических знаний;
In particular, efforts are being made to improve health care for the elderly, and to respond to localization trends, through improvements to the health care supply system, control of health care expenditures and enhancement of the preventive health services. В частности, прилагаются усилия, направленные на повышение качества медицинских услуг, оказываемых для пожилых лиц, и учет тенденций, связанных с возрастанием степени специализации, путем совершенствования системы здравоохранения, осуществления контроля над медицинскими расходами и активизации профилактических мер.
Quality enhancement of evaluation function through methodological guidance, quality assurance and capacity development support to country offices and programme units З. Повышение качества оценок через методические указания, контроль качества и укрепление потенциала страновых отделений и подразделений, занимающихся программными вопросами
Больше примеров...
Расширение (примеров 357)
It relates also to broadening cooperation with private capital and the enhancement of work techniques. Он также охватывает расширение сотрудничества с частным капиталом и совершенствование методов работы.
Network and security backbone infrastructure enhancement to support the environment Расширение возможностей магистральной инфраструктуры сетей и безопасности для поддержки среды
c. Projects envisaged include structural enhancements to the Kilimanjaro Wing at the Arusha International Conference Centre to accommodate overnight holding cells and modified entrance arrangements; continued expansion and enhancement to the premises of the United Nations Detention Facility; с. запланированные проекты включают укрепление структурных элементов крыла Килиманджаро в Арушском международном конференционном центре для устройства камер ночного содержания и изменения в планировке подъездов; дальнейшее расширение и модернизацию помещений Следственного изолятора Организации Объединенных Наций;
4.1.5 Enhancement of the communication network coverage, which enabled real-time electronic exchange of operational information between UNFICYP headquarters and sectors 4.1.5 Расширение сферы охвата коммуникационной сети, позволившее обеспечить обмен оперативной информацией в электронной форме в реальном масштабе времени между Штабом ВСООНК и секторами
Pursuant to the TF Modalities, negotiations are progressing aimed at the clarification and improvement of relevant aspects of GATT Articles V, VIII and X and at the enhancement of technical assistance and support for capacity building. В соответствии с Принципами по проведению переговоров в области упрощения процедур торговли эти переговоры направлены на уточнение и улучшение соответствующих аспектов статей V, VIII и X ГАТТ и расширение технической помощи и поддержки в укреплении потенциала.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 220)
DAMR agrees and will continue to improve on its follow-up on implementation of recommendations, including software enhancement, to facilitate follow-up of important recommendations. ОРАУ согласен с этим и будет продолжать совершенствовать контроль за осуществлением рекомендаций, включая совершенствование программного обеспечения, в целях облегчения контроля за выполнением важных рекомендаций.
(b) Ongoing enhancement of the emergency response capacity of UNHCR in the light of lessons learned from evaluations of UNHCR emergency responses. Ь) Постоянное совершенствование механизма экстренного реагирования УВКБ с учетом выводов, сделанных по результатам оценки мер по экстренному реагированию, принимаемых Управлением.
This includes enhancement and streamlining of responsibilities in the section, enhancement of planning and budgeting procedures, updating key operating procedures and financial circulars, as well as updating of financial rules of PSD. Это включает укрепление и рационализацию функций секции, совершенствование процедур планирования и составления бюджетов, обновление ключевых оперативных процедур и финансовых распоряжений, а также обновление финансовых правил ОСЧС.
The initiative, recognizing microcredit as a vehicle for economic growth and employment, was built upon four pillars which included, among others, the improvement of the legal and institutional environment for microfinance and the enhancement of a favourable climate for entrepreneurship. Инициатива, основанная на признании важности микрокредитования как фактора экономического роста и занятости, предусматривает четыре направления деятельности, включая совершенствование правовой и институциональной базы и создание благоприятного предпринимательского климата.
The concept of "national protection systems", the establishment or enhancement of which was seen as one of the principal objectives of the Organization in the report of the Secretary-General on strengthening the United Nations (A/57/387), was central to the promotion of good governance. Концепция «национальных систем защиты», создание или совершенствование которых рассматриваются как одна из основных задач Организации в докладе Генерального секретаря об укреплении Организации Объединенных Наций (А/57/387), занимает центральное место в содействии благому управлению.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 170)
Hungary is highly interested in the ongoing work aimed at a comprehensive review and enhancement of the United Nations peace-keeping, peacemaking and peace- building activities. Венгрия крайне заинтересована в текущей работе, направленной на проведение всестороннего анализа и улучшение деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию, созданию и строительству мира.
It recommended several quality enhancement measures that would improve service. По ее результатам было рекомендовано принять ряд мер, направленных на повышение качества работы и улучшение обслуживания в целом.
An enhancement to create new funding documents from existing documents was introduced. Внедрено улучшение, позволяющее создавать новые документы о финансировании на основе существующих.
These advances promise many benefits to humankind, including more efficient food production, improvements to medicines and to health care, the generation of renewable energy sources and the enhancement of pollution management. Эти достижения сулят человечеству многочисленные выгоды, включая более эффективное производство продуктов питания, улучшение качества лекарственных препаратов и медицинского обслуживания, получение новых возобновляемых источников энергии и повышение потенциала борьбы с загрязнением окружающей среды.
The latter remained a major domain of international cooperation, and international support measures should therefore aim at improving the environment for the transfer of technology and creating the conditions necessary for the enhancement of domestic capacities in LDCs. Последняя группа вопросов остается одной из основных областей международного сотрудничества, и поэтому меры международной поддержки должны быть нацелены на улучшение условий для передачи технологии и создание условий, необходимых для укрепления внутреннего потенциала НРС.
Больше примеров...
Усиление (примеров 139)
The enhancement of social protection and the reduction of vulnerability are rooted in high-quality education about the guidelines and policies of the Commission for Social Development, especially as they relate to the rule of law pertaining to the local context. Усиление социальной защиты и уменьшение уязвимости обусловлено качественным просвещением в отношении руководящих принципов и политики Комиссии социального развития, особенно в том, что касается верховенства закона применительно к местным условиям.
Improvement in security monitoring and situational analysis and enhancement of the warden system in the Force's area of responsibility Усиление контроля за безопасностью, ситуационного анализа и системы охраны в районе ответственности Сил
Its mission is to study international law, achieve its enhancement in Slovakia and to promote enforcement of international law and principles of justice in international relations. Миссией общества является изучение международного права, его улучшение в Словакии и усиление влияния международного права и принципов справедливости в международных отношениях.
[In order to ensure that structural adjustment programmes include social development goals, in particular the eradication of poverty, the generation of productive employment and the enhancement of social integration, Governments, in cooperation with the international financial institutions and other international organizations, should: [Для того чтобы обеспечить включение в программы структурной перестройки целей социального развития, таких, как ликвидация нищеты, создание возможностей для продуктивной деятельности и усиление социальной интеграции, правительства в сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями и другими международными организациями должны:
The technical result is the enhancement of and the increase in the pest repelling efficacy, the increased duration of said action while retaining a stable effect, and broadening functional and biological capabilities. Технический результат - усиление и повышение эффективности отпугивания вредителей, увеличение срока этого воздействия при сохранении стабильного эффекта и расширение функционально-биологических возможностей.
Больше примеров...
Активизация (примеров 52)
The enhancement of technical assistance for cooperation in combating terrorism referred to in paragraph 25 would be subject to the availability of extrabudgetary resources. Активизация технической помощи в целях укрепления сотрудничества в рамках борьбы с терроризмом, о которой говорится в пункте 25, будет зависеть от наличия внебюджетных средств.
The enhancement of occupational integration, in particular support for young foreigners in the transition from school to work. активизация профессиональной интеграции, в частности оказание поддержки молодым иностранцам в переходный период между окончанием школы и началом работы.
The enhancement of research and development at the national, regional and international levels of advanced cleaner, more efficient energy technologies, as well as renewable energy technologies, is important for achieving energy for sustainable development for all. Важное значение для энергообеспечения устойчивого развития для всех имеет активизация на национальном, региональном и международном уровнях научных исследований и разработок, направленных на создание передовых, более экологичных и более эффективных технологий в области энергетики, а также технологий использования возобновляемых источников энергии.
Enhancement of the GTPNet services is also of key importance. Активизация предоставления услуг по линии ГСЦТ также имеет ключевое значение.
Enhancement of community policing in key towns, refugee camps and internally displaced person sites Активизация общинной полицейской службы в основных городах, лагерях беженцев и местах размещения внутренне перемещенных лиц
Больше примеров...
Увеличение (примеров 91)
An area which requires special focus is the enhancement of women's involvement in the development process. Аспектом, требующим к себе особого внимания, является увеличение участия женщин в процессе развития.
In view of the anticipated increase of air operations and the proposed enhancement of the Mission's air fleet, it is proposed to establish two additional positions in the Field Service category to carry out duties as Air Operations Specialists. Учитывая предполагаемое расширение воздушных операций и предлагаемое увеличение парка воздушных судов Миссии, предлагается учредить две дополнительные должности категории полевой службы для выполнения функций специалистов по воздушным операциям.
(a) Enhancement of day-to-day operations; а) увеличение количества повседневных операций;
Enhancement of environmental conditions through rehabilitation of the plant cover, in the form of fruit trees, which will help check desertification; Увеличение площади угодий, засаженных плодовыми деревьями высококачественных, районированных и высокоурожайных видов.
The enhancement of sinks can be achieved by a variety of measures, including so-called "geo-engineering" options such as deep ocean storage, weathering of rocks, and "iron-fertilization" of ocean plankton productivity. Увеличение возможностей таких поглотителей можно добиться путем принятия целого ряда мер, включая так называемые варианты "инженерной геологии", такие, как хранение в океанах, выветривание горных пород или использование океанического планктона для поглощения металлов.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 49)
The recommended enhancement to the budget information system interface will be taken into account in the planned review of design requirements for the new interface. Рекомендуемое усовершенствование интерфейса системы бюджетной информации будет принято во внимание в ходе планируемого рассмотрения проектных требований к новому интерфейсу.
The resulting enhancement of United Nations security strategies and training of personnel, including in the field, were crucial. Решающее значение в связи с этим имеют усовершенствование стратегий безопасности Организации Объединенных Наций и подготовка персонала, в том числе на местах.
The mainstreaming of peacebuilding into peacekeeping operations and the enhancement of the civilian components of peacebuilding operations are a must. Превращение миротворческих операций в операции по миростроительству и усовершенствование гражданского компонента операций по миростроительству являются императивом.
This enhancement will facilitate a 'one-stop shop' approach for United Nations procurement staff and for suppliers. Такое усовершенствование облегчит работу персонала Организации Объединенных Наций, занимающегося закупками, и работу поставщиков, создав «одно окно».
Those recommendations include developing a funding strategy for end-of-service and post-retirement liabilities and the enhancement of the Integrated Management Information System (IMIS) system to improve the records on contracts for goods and services. Эти рекомендации включают, в частности, разработку стратегии финансирования обязательств по выплатам при окончании службы и после выхода на пенсию, а также усовершенствование комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в целях улучшения учета данных по контрактам на поставку товаров и услуг.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 33)
The enhancement of national capacities for strategic planning would also strengthen national ownership of international aid for education and ensure greater alignment with national development priorities. Наращивание национального потенциала в области стратегического планирования позволит также повысить национальную ответственность за использование международной помощи на цели образования и обеспечит более тесную увязку такой помощи с приоритетами национального развития.
(b) The enhancement of the mission's preventive capability through early warning actions by securing corridors and access for the nomads to adequate water sources and grazing lands; Ь) наращивание превентивного потенциала миссии в рамках мер раннего оповещения посредством гарантирования коридоров и доступа для кочевников к необходимым источникам воды и пастбищным землям;
The fact that over 5,000 young people had been trained in entrepreneurial skills under the Mano River Union Youth Programme was encouraging, and the enhancement of the capacities of SMEs under the "Delivery as One" initiative was also valued. Отрадно, что свыше 5000 молодых людей прошли обучение предпринимательским навыкам в рамках программы по обеспечению занятости молодежи для Союза стран бассейна реки Мано; высокой оценки заслуживает также наращивание потенциала МСП в рамках реализации инициативы «Единство действий».
In that regard, the enhancement of the capacity of developing countries, in particular, least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, is essential to enable them to meet their international obligations. В этой связи чрезвычайно важно обеспечить наращивание потенциала развивающихся стран, в частности, наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, а также прибрежных африканских государств, с тем чтобы они могли выполнить свои международные обязательства.
Parties also stressed, to a greater extent than at previous sessions, that capacity-building is a necessary requirement for the enhancement of adaptation. В сравнении с предыдущими сессиями Стороны также более четко подчеркнули, что наращивание потенциала является необходимым требованием для активизации адаптации.
Больше примеров...
Упрочение (примеров 21)
It is our position that the more transparency and exchange of information we have in this field, the more we contribute to the enhancement of mutual confidence and promotion of peace and stability in the world. Наша позиция состоит в том, что чем больше у нас транспарентности и информационного обмена в этой сфере, тем большую лепту мы будем вносить в упрочение взаимного доверия и утверждение мира и стабильности на планете.
Recognizing the strengthening of democratic governance and other positive developments, the consolidation of the peace process, the enhancement of democracy and the respect for the rule of law in the region, учитывая укрепление демократической формы правления и другие позитивные события, консолидацию мирного процесса, упрочение демократии и уважения законности в регионе,
Enhancement of the Confidence-Building Measure (CBM) Process, Submitted by France on behalf of the European Union Упрочение процесса мер укрепления доверия (МД), представлено Францией от имени Европейского союза
enhancement of the profession's reputation. упрочение репутации бухгалтерских работников.
It undoubtedly constituted an important contribution to the enhancement of the role of the United Nations in preventive diplomacy, conflict resolution, peacemaking and peace-building. Несомненно, сделан крупный вклад в дело укрепления роли Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, в урегулирование конфликтов, в установление и упрочение мира.
Больше примеров...
Углубления (примеров 18)
Seeking to achieve the further enhancement of partnership in all aspects of their mutual relations, стремясь достичь дальнейшего углубления партнерства по всем направлениям взаимоотношений,
The representative of Indonesia stated that the question of the Falkland Islands (Malvinas) was a special situation and required the enhancement of understanding and reconciliation. Представитель Индонезии отметил, что вопрос о Фолклендских (Мальвинских) островах представляет собой особую ситуацию и требует углубления взаимопонимания и примирения.
Decides that the Open-ended Working Group shall consider the implementation, development and enhancement of the Strategic Approach to International Chemicals Management, including by: постановляет, что Рабочая группа открытого состава будет рассматривать вопросы осуществления, развития и углубления Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, в том числе путем:
The Ministry of National Education has defined the following priority aims regarding the future development of education for the members of the various nationalities and ethnic groups, and the enhancement of national integration and social modernization: Министерством народного образования Республики Узбекистан определены приоритетные направления дальнейшего развития образования для представителей национальностей и народностей, углубления национальной интеграции и социальной модернизации:
Recalling article 17, paragraph 1(c) of the Convention, on the protection, integration, enhancement and validation of traditional and local knowledge, know-how and practices, ссылаясь пункт 1 с) статьи 17 Конвенции относительно защиты, обобщения, углубления и подтверждения традиционных и местных знаний, ноу-хау и практики,
Больше примеров...
Развитие (примеров 228)
The vigorous development and strengthening of the Shanghai Cooperation Organization and the enhancement of its influence are in the fundamental interests of all its members. Динамичное развитие и укрепление ШОС, повышение ее влияния отвечает коренным интересам всех ее членов.
Montenegro welcomed the enhancement of the institutional and legislative human rights framework, the development of policy instruments and the establishment of the National Human Rights Commission. Черногория приветствовала укрепление институциональной и законодательной базы в области прав человека, развитие инструментов политики и создание Национальной комиссии по правам человека.
Ms. Kayun (Ukraine) said that the advancement of a socially oriented economy in the Ukraine and the enhancement of social policy based on the efficient use of existing resources had been strengthened through recent legislative initiatives. Г-жа Каюн (Украина) говорит, что развитие в Украине социально ориентированной экономики и совершенствование социальной политики на основе эффективного использования имеющихся ресурсов недавно были подкреплены рядом законодательных инициатив.
With the purpose of creating favourable conditions for boosting the volumes of the housing construction funding, one of the priorities of the state is the enhancement of mortgage system, which aims at increasing the affordability of housing. В целях создания благоприятных условий для увеличения объемов финансирования жилищного строительства одной из приоритетных задач государства является развитие системы ипотечного кредитования, направленной на повышение целевой доступности жилья.
The topics for discussion should include the impact of globalization, trade liberalization and the information revolution on global social development; problems related to rural development; and the enhancement of the role of the United Nations in coordinating international cooperation for social development. Темы для обсуждения должны включать вопросы, касающиеся воздействия глобализации, либерализации торговли и информационной революции на глобальное социальное развитие; развития сельских районов; и усиления роли Организации Объединенных Наций в интересах социального развития.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 47)
In paragraph IV., it recommended the enhancement of the presentation of the environment subprogrammes. В пункте IV. он рекомендует укрепить формат представления подпрограмм по вопросам окружающей среды.
Lastly, the Panel recommends the enhancement of the capacity of UNMIL and other partners to deal with explosive ordnance disposal. И наконец, Группа рекомендует укрепить потенциал МООНЛ и других партнеров в области обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов.
That had allowed for the refinement of the guide to national reporting and the enhancement of procedures for exchanging information, including on requests for assistance. Это позволило уточнить руководство по национальной отчетности и укрепить процедуры обмена информацией, в том числе в отношении запросов на помощь.
Malaysia congratulated the Government for having put an end to 36 years of armed conflict with the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace in 1996, saying it allowed for enhancement of political stability and socio-economic development, including in human rights. Представитель Малайзии поздравил правительство Гватемалы в связи с окончанием тридцатишестилетнего вооруженного конфликта и подписанием Соглашения об окончательном установлении прочного мира 1996 года, заявив, что это позволило укрепить политическую стабильность и социально-экономическое развитие страны, в том числе в области прав человека.
A number of delegations called for the enhancement of the functions of the relevant international organizations, for strengthened coordination and cooperation among relevant international organizations and for an increase in assistance by those organizations to developing countries. Ряд делегаций обратился с призывом упрочить функции соответствующих международных организаций, укрепить координацию и сотрудничество между этими организациями и расширить помощь, оказываемую ими развивающимся странам.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 47)
Further, FVI's Shelter Enhancement Program is also available for on- and off-reserve Aboriginal communities. Кроме того, Программа модернизации приютов в рамках этой Инициативы также доступна для общин аборигенов как в резервациях, так и за их пределами.
As part of the fleet enhancement, 20 CRJ200 aircraft were removed from ASA's Delta Connection Agreement beginning in June 2010. В рамках модернизации флота 20 самолётов CRJ-200 будут выведены из работы под брендом Delta Connection к июню 2010 года.
In this sense, capacity "building" is becoming capacity "enhancement", as donor programmes try to augment the abilities, motivations, needs and pattern of incentives that already exist. В этом смысле "создание" потенциала приобретает характер "модернизации" потенциала, поскольку в рамках программ доноров предпринимаются попытки расширить уже существующие способности, усилить имеющиеся мотивирующие факторы, в большей степени удовлетворять текущие потребности и разнообразить уже имеющиеся стимулы.
A recent evaluation of the Shelter Enhancement Program found that it had significantly contributed to improvements in shelter conditions in Canada; that fewer First Nations women had to leave their communities to seek protection; and that it had contributed to more community engagement in prevention activities. согласно осуществленной недавно оценке, реализация Программы модернизации приютов в значительной степени способствовала улучшению предоставляемых в этой области услуг в Канаде; благодаря ей сократилось число женщин - представительниц первых наций, вынужденных покидать свои общины в поисках защиты; общины стали активнее участвовать в профилактической деятельности.
The redesign of the Economic and Social Council web site was supported on the condition that such a change would be an enhancement and not a replacement of the existing system, which is widely used by many delegations; Была выражена поддержка предложению относительно модернизации веб-сайта ЭКОСОС при условии, что такое изменение будет содействовать повышению эффективности, а не замене действующей системы, которую широко используют многие делегации;
Больше примеров...