Английский - русский
Перевод слова Enhancement

Перевод enhancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 699)
The proposed 2006 - 2007 programme budget sees consolidation and enhancement of secretariat work on adaptation issues. Укрепление и расширение работы секретариата над вопросами адаптации нашло свое отражение в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов.
Ms. Zubčević said that, in an increasingly interdependent world, the enhancement of economic governance at all levels had become critical. Г-жа Зубчевич говорит, что в условиях растущей взаимозависимости в мире укрепление экономического управления на всех уровнях стало исключительно важным.
We would be prepared to consider supporting the convening of a follow-up meeting only if that meeting's potential contribution to the further enhancement of cooperation and coordination were first made clear. Мы были бы готовы рассмотреть возможность поддержки созыва последующего совещания только в том случае, если сначала станет очевидным потенциальный вклад такого совещания в дальнейшее укрепление сотрудничества и координации.
Recognizes that States have the primary responsibility for the promotion of the full enjoyment of cultural rights by everyone and for the enhancement of respect for different cultural identities; признает, что государства несут главную ответственность за содействие полному осуществлению культурных прав каждым человеком и за укрепление уважения самобытности других культур;
The Department is responsible for the management and direction of peacekeeping operations; the provision of comprehensive administrative and logistic support to all field missions; and the development, maintenance and enhancement of a ready, flexible capacity to undertake peacekeeping and other field operations. Департамент отвечает за управление и руководство операциями по поддержанию мира; оказание всеобъемлющей административной и материально-технической поддержки всем полевым миссиям; и создание, поддержание и укрепление готового, гибкого потенциала для проведения операций по поддержанию мира и других полевых операций.
Больше примеров...
Повышение (примеров 507)
His country looked forward to further cooperation with UNIDO in such areas as diversification, foreign investments, the introduction of new technologies and enhancement of the role of SMEs. Его страна надеется на расширение сотрудничества с ЮНИДО в таких областях, как диверсификация производства, иностранные инвестиции, внедрение новых технологий и повышение роли МСП.
Enhancement of the awareness of financial institutions, public, private and international, of the need to evaluate environmentally sound technologies on an equal footing with other technology options; Ь) повышение информированности государственных, частных и международных финансовых институтов о необходимости оценки экологически безопасных технологий равной основе с другими технологическими вариантами;
(b) Enhancement of the performance of security service agents and provision to them of the latest equipment to detect the means and methods which may be used by terrorists; Ь) повышение уровня работы сотрудников служб безопасности и оснащение их новейшей техникой для обнаружения средств и методов, которые могут быть использованы террористами;
The technical result is the enhancement of and the increase in the pest repelling efficacy, the increased duration of said action while retaining a stable effect, and broadening functional and biological capabilities. Технический результат - усиление и повышение эффективности отпугивания вредителей, увеличение срока этого воздействия при сохранении стабильного эффекта и расширение функционально-биологических возможностей.
Development of service providers' skills through a rights-based and a client-centred approach, and recognition and enhancement of the vital role of mid-level service providers повышение квалификации поставщиков услуг посредством внедрения основанного на соблюдении прав человека и ориентированного на интересы клиентов подхода, а также признания и укрепления важной роли поставщиков услуг среднего звена;
Больше примеров...
Расширение (примеров 357)
This will result in the enhancement of knowledge, capacity-building and eventually ownership of development programmes, thereby contributing to countries' struggle against marginalization. Результатом этих усилий должно стать расширение знаний, укрепление потенциала и в конечном итоге установление хозяйского отношения к программам развития, что будет способствовать попыткам госу-дарств противостоять маргинализации.
Calls upon the United Nations Security Council to authorize the enhancement of the support package to AMISOM, to enable it to discharge its mandate effectively. призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций санкционировать расширение пакета поддержки для АМИСОМ, с тем чтобы позволить ей эффективно выполнять свой мандат.
The assessment can provide answers to other questions, such as whether investing in inland ports, particularly in the smaller waterways of the network, yields higher benefits than investing in the enhancement of waterway dimensions. Такая оценка позволит ответить и на другие вопросы, например: приносят ли капиталовложения во внутренние порты, особенно на менее значительных водных путях сети, более высокую отдачу, чем капиталовложения в расширение водных путей.
Enhancement and sustainability of access, equity and quality in Primary and Secondary School Education расширение и устойчивость доступа к начальному и среднему школьному образованию в условиях равенства и равноправия;
(a) enhancement of a comprehensive address register containing specific civic addresses for a majority of the dwellings in Canada where questionnaires can be mailed-out instead of hand-delivered by enumerators. а) расширение всеобъемлющего адресного регистра, содержащего точные гражданские адреса большинства единиц жилья в Канаде, с возможностью направления переписных листов по почте вместо доставки с помощью счетчиков.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 220)
Many of the questions related to the development of safety measures touch upon the application and further enhancement of the current regulatory framework governing outer space activities. Многие вопросы, связанные с разработкой мер безопасности, затрагивают применение и дальнейшее совершенствование действующей нормативно-правовой базы, регулирующей деятельность в космическом пространстве.
In any case, we firmly believe that improving the working methods of the Council will greatly contribute to the enhancement of the legitimacy and credibility of that organ. Во всяком случае, мы твердо убеждены в том, что совершенствование методов работы Совета Безопасности будет во многом способствовать укреплению законности этого органа и доверия к нему.
The strategy includes seven clusters: industrial policy; upgrading and modernization; infrastructure development; enhancement of industrial skills; promotion of innovation and technology; mobilization of resources; and promotion of sustainable industrial development. Эта стратегия включает семь компонентов: индустриальная политика, совершенствование и модернизация, развитие инфраструктуры, повышение производственных навыков, содействие внедрению новшеств и технологий, мобилизация ресурсов и поощрение устойчивого промышленного развития.
Enhancement of training and refresher courses for teachers in line with new standards; совершенствование подготовки и переподготовки учителей в соответствии с новыми стандартами;
Enhancement of the national capacities and expertise in the governments of Parties with economies in transition, including improving institutional arrangements and national coordination ё) расширение национальных возможностей и базы экспертных знаний в правительственных органах Сторон, являющихся странами с переходной экономикой, включая совершенствование институциональных механизмов и национальной координации;
Больше примеров...
Улучшение (примеров 170)
The enhancement of intercountry connectivity is clearly a visible trend in transport development in the region. Улучшение межстрановой сообщаемости является четко прослеживаемой тенденцией в развитии транспорта в регионе.
Other reforms will include improvements in the use of human resource planning and performance management, the streamlining of rules and procedure, the enhancement of skills and competency development, better conditions of service, and strengthening the administration of justice. Другие реформы будут включать совершенствование использования планирования в области людских ресурсов и управления служебной деятельностью, упорядочение правил и процедур, развитие навыков и повышение квалификации, улучшение условий службы и укрепление отправления правосудия.
The Panel finds that the replacement mainframes have a superior capacity and functionality than those lost and therefore that an adjustment should be made for enhancement. Группа приходит к выводу о том, что новые компьютеры лучше и мощнее утраченных и поэтому необходимо сделать скидку на улучшение.
The primary tasks of the Bank are the enhancement of the depositor services level, customer services development, a positive approach to each customer together with high professionalism in carrying out banking operations. Первостепенными задачами Банка являются повышение уровня обслуживания вкладчиков, улучшение сервиса для клиентов, доброжелательное отношение к каждому из них в сочетании с высоким профессионализмом осуществления банковских операций.
Enhancement of working conditions and occupational safety. Улучшение условий и безопасности труда.
Больше примеров...
Усиление (примеров 139)
The enhancement of the role of the Economic and Social Council largely depends on its ability to address issues of major relevance to Governments and public opinion. Усиление роли Экономического и Социального Совета в большой степени зависит от его способности решать проблемы, которые наиболее актуальны для правительств и общественного мнения.
The indirect economic, social and environmental impact of the industry is broad and cross-cutting, and therefore both enhancement of positive effects and mitigation of negative consequences are needed. Косвенное воздействие промышленности в экономическом, социальном и природоохранном аспектах является масштабным и носит общий характер, поэтому необходимо и усиление положительного воздействия и смягчение условий негативных последствий.
Further enhancement of the security sector will depend on the Government's effective funding, strategic planning and management of the security sector. Кроме того, усиление сектора безопасности будет зависеть от того, насколько эффективно правительство будет финансировать сектор безопасности, осуществлять стратегическое планирование и управлять им.
This increase was, however, due to the provision of an amount of $5.13 million from the regular budget to cover the enhancement of security measures at UNHCR headquarters. Вместе с тем это увеличение связано с выделением из регулярного бюджета суммы в размере 5,13 млн. долл. США для покрытия расходов на усиление мер обеспечения безопасности в штаб-квартире УВКБ.
It has as a main thesis that such enhancement should be related to ensuring that there is an appropriate procedure for accrediting NIs which conform to the Paris Principles to the Commission. Основной развиваемый в докладе тезис заключается в том, что такое усиление роли должно быть увязано с обеспечением существования надлежащей процедуры аккредитации соблюдающих Парижские принципы НУ при Комиссии.
Больше примеров...
Активизация (примеров 52)
The involvement of local and indigenous communities and other relevant stakeholders, the promotion of good governance at the national and international levels, and enhancement of international cooperation to address the threats posed by illicit activities were also linked to progress towards achieving Goal 7. Участие местных и коренных общин и других заинтересованных сторон, развитие благого управления на национальном и международном уровнях, а также активизация международного сотрудничества для борьбы с угрозами, создаваемыми незаконной деятельностью, также были увязаны с прогрессом в достижении цели 7.
Career and soft skills enhancement (leadership skills, motivation, stress management, communication and public speaking skills, mediation and conflict resolution, strategic and creative thinking). активизация роста по службе и пользовательских навыков (лидерские качества, мотивация, стрессоустойчивость, навыки коммуникации и публичных выступлений, посредничество и урегулирование конфликтов, стратегическое и творческое мышление).
Enhancement of the internal and external communications of UNU remains a major priority. Одним из основных приоритетов для УООН по-прежнему является активизация внутренней и внешней коммуникации.
Enhancement of the celebration of the Активизация работы по проведению Дня
Enhancement of national capacity-building in border control, judicial sphere, judicial police and community police cooperation; активизация деятельности по наращиванию национального потенциала в области сотрудничества в вопросах пограничного контроля, судебной системы, уголовной полиции и поддержания силами полиции общественного порядка в общинах;
Больше примеров...
Увеличение (примеров 91)
In connection with the struggle against terrorism, but also in a broader context, we support enhancement of the role of the United Nations in the field of non-proliferation of weapons of mass destruction. Как часть борьбы с терроризмом, но также и в более широком контексте, мы поддерживаем увеличение роли Организации Объединенных Наций в области нераспространения оружия массового уничтожения.
(b) Modification: forest modification, which may be regressive (degradation), or progressive (recovery or enhancement). Ь) модификация: изменение состояния леса, которое может иметь регрессивный характер (деградация) или прогрессивный характер (восстановление или увеличение площади леса).
The increased requirements are attributable primarily to the acquisition of equipment for the expansion and enhancement of the secured trunking radio infrastructure in the area of operations in line with the deployment of an additional 4,000 troops in-theatre. Увеличение потребностей обусловлено главным образом приобретением оборудования для расширения и модернизации инфраструктуры засекреченной радиосвязи в районе операций в связи с развертыванием на местах 4000 дополнительных военнослужащих.
The African Group attached special importance to the subprogramme on the Development of Africa, commended the steps taken to increase its capacity, and called for further enhancement of the subprogramme, including increases in non-staff resources. Африканская группа придает особое внимание подпрограмме, касающейся развития Африки, приветствовала меры, принятые с целью повышения ее потенциала, и призвала к дальнейшему расширению этой подпрограммы, включая увеличение внештатных ресурсов.
E. Enhancement of natural sinks Е. Увеличение возможностей естественных поглотителей
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 49)
(m) Enhancement and continued development of performance data for both internal requirements and the various oversight bodies; м) усовершенствование данных о качестве выполняемой работы и их непрерывная разработка в целях выполнения внутриорганизационных требований и обязательств перед различными надзорными органами;
"Enhancement" is used where the Government, in replacing damaged or lost items, has obtained an asset that is better than the one previously used, but has failed to give adequate credit for the improvement; "усовершенствование" используется в тех случаях, когда правительство в результате замены поврежденного или утраченного имущества приобрело имущество, превосходящее по своему качеству прежнее, но не смогло надлежащим образом обосновать такое повышение качества;
Those recommendations include developing a funding strategy for end-of-service and post-retirement liabilities and the enhancement of the Integrated Management Information System (IMIS) system to improve the records on contracts for goods and services. Эти рекомендации включают, в частности, разработку стратегии финансирования обязательств по выплатам при окончании службы и после выхода на пенсию, а также усовершенствование комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в целях улучшения учета данных по контрактам на поставку товаров и услуг.
To promote effective use of the capacity of the transport systems to carry transit goods, to stimulate the growth and enhancement of this capacity through the introduction of new technologies, links and information systems; ➢ оказывать содействие эффективному использованию провозной возможности транспортных систем, стимулировать ее воспроизведение и усовершенствование на основе внедрения новых технологий, связи и информатизации;
We emphatically advocate the improvement and enhancement of verification provisions for all existing multilateral instruments and regimes. Мы решительно выступаем за усовершенствование и усиление положений, касающихся контроля, всех существующих многосторонних документов и режимов.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 33)
In addition to restructuring and upgrading the existing industrial base in developing countries, enhancement of productive capacities encompasses investment promotion, technology diffusion, human resource development, private sector development in concert with creating the enabling environment in terms of policy, institutional and infrastructure support. Наращивание производственного потенциала наряду с реструктуризацией и модернизацией существующей промышленной базы в развивающихся странах включает содействие инвестированию, распространение технологий, развитие людских ресурсов и развитие частного сектора параллельно с созданием благоприятных условий в плане программной и организационной поддержки и инфраструктуры.
In that regard, the enhancement of the capacity of developing countries, in particular, least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, is essential to enable them to meet their international obligations. В этой связи чрезвычайно важно обеспечить наращивание потенциала развивающихся стран, в частности, наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, а также прибрежных африканских государств, с тем чтобы они могли выполнить свои международные обязательства.
Parties also stressed, to a greater extent than at previous sessions, that capacity-building is a necessary requirement for the enhancement of adaptation. В сравнении с предыдущими сессиями Стороны также более четко подчеркнули, что наращивание потенциала является необходимым требованием для активизации адаптации.
It addressed a range of issues, including enhancement of the core activities of APCICT, strengthening the Centre's role as a multilateral cooperation mechanism, promoting outreach, and building and nurturing strategic partnerships. В ней рассматривается целый ряд вопросов, включая расширение основной деятельности АТЦИКТ, укрепление роли Центра в качестве механизма многостороннего сотрудничества, содействие расширению контактов, а также создание и наращивание стратегических партнерств.
Capacity-building directed towards enhancement and development of local, national and regional capacities of developing countries to ensure home-grown development policies Наращивание потенциала в целях укрепления и наращивания местных, национальных и региональных потенциалов развивающихся стран, необходимых для обеспечения самостоятельной разработки странами своих стратегий самостоятельного развития
Больше примеров...
Упрочение (примеров 21)
The enhancement of security and stability in the vast geographical area between Vancouver and Vladivostok is a challenging task. Упрочение безопасности и стабильности на обширном географическом пространстве от Ванкувера до Владивостока является смелой задачей.
Recognizing the strengthening of democratic governance and other positive developments, the consolidation of the peace process, the enhancement of democracy and the respect for the rule of law in the region, учитывая укрепление демократической формы правления и другие позитивные события, консолидацию мирного процесса, упрочение демократии и уважения законности в регионе,
Enhancement of the Confidence-Building Measure (CBM) Process, Submitted by France on behalf of the European Union Упрочение процесса мер укрепления доверия (МД), представлено Францией от имени Европейского союза
enhancement of the profession's reputation. упрочение репутации бухгалтерских работников.
These are, first, enhancement of the market economy; secondly, improving the environment; and thirdly, consolidation of peace. Во-первых, это укрепление основ рыночной экономики; во-вторых, охрана окружающей среды; и в-третьих, упрочение мира.
Больше примеров...
Углубления (примеров 18)
Support was expressed for the enhancement of macroeconomic and sectoral policy analysis, international trade and finance under subprogramme 1. Было заявлено о поддержке углубления анализа макроэкономической и секторальной политики, активизации международной торговли и расширения финансовой помощи в рамках подпрограммы 1.
The Task Force will also further explore modalities for the collaboration, coordination and enhancement of research and data-collection activities undertaken by several international organizations. Целевая группа также проведет дальнейшее изучение механизмов сотрудничества, координации и углубления научных исследований и деятельности по сбору данных, осуществляемой рядом международных организаций.
Recalling article 17, paragraph 1(c) of the Convention, on the protection, integration, enhancement and validation of traditional and local knowledge, know-how and practices, ссылаясь пункт 1 с) статьи 17 Конвенции относительно защиты, обобщения, углубления и подтверждения традиционных и местных знаний, ноу-хау и практики,
They embody an interdisciplinary, intersectoral and participatory working approach to the development and enhancement of social work and preventive social health care. Они действуют на основе концепции межотраслевого взаимодействия с целью развития и углубления шагов по социальной интеграции и социально-санитарному обеспечению.
The political will to promote a family-centred approach and to strengthen the family's contribution to the enhancement of individual dignity must therefore be reaffirmed. С этой целью важно подтвердить политическую приверженность делу углубления воспитательной роли семьи и увеличения ее вклада в обеспечение уважения достоинства всех людей.
Больше примеров...
Развитие (примеров 228)
However, economic policies should have as their ultimate objective the betterment of the human condition and the enhancement of the contribution of all persons to development. Вместе с тем конечной целью их экономической политики должно быть повышение жизненного уровня людей и обеспечение более весомого вклада всего населения в развитие.
It identifies four principal programmatic priorities: the economic integration of rural areas in Sierra Leone, the engagement of unemployed youth, equitable access to health care, and the enhancement of good governance. В ней прагматически определяются четыре главных приоритета: экономическая интеграция сельских районов Сьерра-Леоне, привлечение безработной молодежи, справедливый доступ к здравоохранению и развитие рационального управления.
Ms. Kayun (Ukraine) said that the advancement of a socially oriented economy in the Ukraine and the enhancement of social policy based on the efficient use of existing resources had been strengthened through recent legislative initiatives. Г-жа Каюн (Украина) говорит, что развитие в Украине социально ориентированной экономики и совершенствование социальной политики на основе эффективного использования имеющихся ресурсов недавно были подкреплены рядом законодательных инициатив.
Its support may focus, in particular, on physical market development, the promotion of commodity exchanges, and the enhancement of market infrastructure and support services, all with a view to stimulating private sector initiative and participation in commodity marketing. Его помощь может быть, в частности, ориентирована на практическое развитие рынков, стимулирование создания товарных бирж и совершенствование рыночной инфраструктуры и вспомогательных услуг в целях поощрения частной инициативы и участия частного сектора в сбытовой деятельности на товарных рынках.
Enhancement of disaster and medical emergencies management Развитие системы по борьбе с чрезвычайными ситуациями и неотложной медицинской помощи
Больше примеров...
Укрепить (примеров 47)
He also proposes enhancement of the operational capability of the international police component. Он также предлагает укрепить оперативный потенциал международного полицейского компонента.
The Government recognized the value of the reporting process for the promotion of dialogue at both the national and international levels, and considered that the new approach would contribute to the enhancement of that dialogue. Сознавая, что эти доклады способствуют проведению диалога как на национальном, так и на международном уровне, правительство Тимора убеждено в том, что новая внедряемая система позволит укрепить этот диалог.
That would permit the further enhancement and strengthening of existing sanctions - travel bans, the freezing of assets and arms embargoes - and of lists of targeted individuals and entities. Это позволило бы и далее развить и укрепить уже существующие санкции - запрет на поездки, «замораживание» активов и эмбарго на поставки оружия - и списки отдельных лиц и организаций, против которых действуют эти санкции.
PPRD also aims to provide a more sustained enhancement of social services, housing and resettlement, sanitation and the environment, in an effort to consolidate both social stability and the dynamic of recovery among the Lebanese population. Кроме того, ППВР призвана обеспечить более устойчивый прогресс в сфере социальных услуг и в таких областях, как жилье и расселение, санитария и окружающая среда, с тем чтобы укрепить чувство социальной стабильности и динамичности процесса восстановления у ливанского населения.
Since the Convention and its implementation contribute to the enhancement of international peace and security, it is important that the United Nations adopt a resolution on the subject and thereby lend its support in promoting the object and purposes of the Convention. Поскольку Конвенция и ее осуществление вносят вклад в укрепление международного мира и безопасности, Организация Объединенных Наций должна принять резолюцию по этому вопросу, чтобы тем самым поддержать и укрепить цели и предназначение Конвенции.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 47)
The project national team will be further strengthened with technical and functional training to facilitate complete national ownership by the end of project implementation, and ensure technical self-sufficiency in future system enhancement and operation. Национальная группа по проекту будет дополнительно укреплена за счет технической и функциональной подготовки для облегчения полной передачи системы в национальное ведение к моменту завершения этого проекта и для обеспечения технической подготовленности к будущему обслуживанию системы и ее модернизации.
The FVI also funds the Shelter Enhancement Program (SEP) that assists in repairing and improving existing shelters for women and children in areas such as security, access for persons with disabilities, and improvement in play areas. Кроме того, в рамках ИБНС финансируется Программа модернизации приютов (ПМП), оказывающая содействие в ремонте и улучшении состояния имеющихся приютов для женщин и детей в таких областях, как безопасность, доступ для инвалидов и благоустройство игровых площадок.
In July 2005, the Government announced two projects to develop the Territory's waterfronts: the Ports Enhancement Project, which will adapt current harbours to accommodate "mega" cruise ships, and the Waterfront Task Force to develop pedestrian spaces and other attractions. В июле 2005 года правительство объявило об осуществлении двух проектов в области развития прибрежной зоны Территории: проект модернизации портов предусматривает обустройство имеющихся гаваней для приема крупногабаритных туристических судов, а проект в области деятельности по развитию прибрежной зоны предусматривает создание пешеходных участков для туристов и других развлекательных объектов13.
Currently, it is anticipated that the work plan for the remainder of 2002 will be established bearing in mind both such outstanding technical problem reports and system enhancement requests and the initial phases of the project for the technological upgrade of the system approved by the General Assembly. Как сейчас предполагается, на оставшуюся часть 2002 года будет подготовлен план работы с учетом как нерассмотренных сообщений о технических проблемах и просьб о совершенствовании системы, так и первоначальных этапов осуществления проекта технической модернизации системы, утвержденного Генеральной Ассамблеей.
(c) Enhancement of renewable energy production: refurbishment programme for small hydropower plants. с) расширение производства электроэнергии на базе возобновляемой энергетики: программа модернизации малых гидроэлектростанций.
Больше примеров...