Английский - русский
Перевод слова Enhancement

Перевод enhancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 699)
In this respect, further enhancement of the relevant international mechanisms appears to be crucial. В этой связи чрезвычайно важное значение имеет дальнейшее укрепление соответствующих международных механизмов.
Those issues included United Nations reform, humanitarian intervention, women's rights, the plight of children, the HIV/AIDS pandemic, poverty eradication, the debt burden, financing for development, and enhancement of the authority and integrity of the General Assembly. В круг этих вопросов входит реформа Организации Объединенных Наций, гуманитарное вмешательство, права женщин, бедственное положение детей, пандемия ВИЧ/СПИДа, искоренение нищеты, бремя задолженности, финансирование на цели развития, а также укрепление авторитета и целостности Генеральной Ассамблеи.
Included in that assistance should be programmes aimed at disarmament, demobilization and reintegration of combatants, demining, strengthening of civil society, confidence-building, enhancement of public security, reconciliation, strengthening of public institutions etc. Такой тип помощи должен включать программы, направленные на разоружение, демобилизацию комбатантов и их возвращение в общество, разминирование, упрочение гражданского общества, укрепление доверия, повышение общественной безопасности, примирение, усиление государственных институтов и т.д.
These guidelines provide for different topics to be included in the curricula, such as human rights education, knowledge of and respect for different cultures, cultural diversity and enhancement of tolerance. Эти руководящие принципы предусматривают необходимость учета в рамках школьного образования различных аспектов, таких, как образование в области прав человека, знание и уважение различных культур, культурное многообразие и укрепление терпимости.
In addition to targeting risks and vulnerabilities associated with crises and upheavals, the enhancement of social protection must tackle the structural elements that place social groups in a situation of vulnerability in the first place. В дополнение к рассмотрению рисков и уязвимости, связанных с кризисами и потрясениями, укрепление социальной защиты должно затрагивать структурные элементы, которые изначально ставят социальные группы в уязвимое положение.
Больше примеров...
Повышение (примеров 507)
(a) The enhancement of industrial competitiveness of member States and the building and strengthening of technical skills; а) повышение промышленной конкурентоспособности государств-членов и накопление и развитие технических знаний;
We hold that the enhancement of the authority of the General Assembly is a prerequisite for ensuring democracy in United Nations activities. Мы считаем, что повышение авторитета и расширение полномочий Генеральной Ассамблеи является одной их предпосылок обеспечения демократии в деятельности Организации Объединенных Наций.
It valued the technical assistance received from the OHCHR office in Nairobi and supported the enhancement of the Office's capacity-building efforts in the context of the treaty body strengthening process. Правительство высоко ценит техническую помощь, которую оказывает УВКПЧ его стране через свое отделение в Найроби, и поддерживает его усилия, направленные на повышение эффективности потенциала этого отделения в контексте укрепления системы договорных органов.
25.20 Expected accomplishments would include greater compliance with General Assembly directives, established regulations, rules, policies and procedures; enhancement of transparency and accountability within the Organization; and increased effectiveness and efficiency in managing programmes as a result of the management consulting services provided. 25.20 Ожидаемые достижения включают более строгое соблюдение руководящих указаний Генеральной Ассамблеи, действующих положений, правил, программных решений и процедур; обеспечение большей транспарентности и усиление подотчетности в Организации; и повышение результативности и эффективности управления программами под воздействием оказываемых консультационных услуг по вопросам управления.
Enhancement of the security and viability of the energy system; optimization of the customs, tax, and financial policy structures; efficient business licensing systems; повышение безопасности и надежности энергосистемы; оптимизация работы структур, занимающихся вопросами таможенной, налоговой и финансовой политики; обеспечение эффективной работы систем лицензирования предприятий; и
Больше примеров...
Расширение (примеров 357)
Sharing technical knowledge and expertise, the provision of assistance and the enhancement of enforcement capabilities were important means of encouraging their participation in regional organizations. Важное значение для побуждения их к участию в региональных организациях имеют такие инструменты, как обмен техническими знаниями и опытом, предоставление помощи и расширение возможностей по обеспечению выполнения действующих правил.
Bhutan noted increasing investment in the development of minority areas, including through increased support for basic education, promotion of traditional medicine and cultures and enhancement of self-development capacity as measures identified by the Government as future objectives. Бутан отметил расширение инвестиций в развитие районов проживания меньшинств, включая усиление поддержки для базового обучения, поощрение традиционной медицины и культурных укладов и укрепление потенциала саморазвития, как меры, намеченные правительством в качестве будущих целей.
Enhancement of the capacity of the Judicial Service Commission to ensure the independence of the judiciary Расширение возможностей Комиссии по судебной системе по обеспечению независимости судебных органов
Food-importing countries, when formulating strategies for food security, need to pay careful attention to vulnerabilities in their food supply and to introduce concrete complementary measures such as enhancement of domestic food production, combined with improved food-storage systems. При разработке стратегий в области продовольственной безопасности страны-импортеры продовольствия должны обращать серьезное внимание на уязвимость их поставок продовольствия и принимать конкретные дополнительные меры, такие, например, как расширение внутреннего производства продовольствия при одновременном усовершенствовании систем хранения продуктов питания.
Enhancement of investment opportunities in member countries; расширение инвестиционных возможностей в странах-членах;
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 220)
Promotion, use and enhancement of traditional knowledge; распространение, использование и совершенствование традиционных знаний;
Other improvements, including better planning and enhancement of route structures and aircraft utilization are also cited. В числе других улучшений упоминается также повышение качества планирования, совершенствование схем маршрутов полетов и практики использования воздушных судов.
Health: improvement of health services for mothers and newborns, provision of means of contraception and enhancement of societal awareness of their importance. З. Здравоохранение: совершенствование медицинских услуг для матерей и новорожденных, обеспечение средствами контрацепции и повышение осведомленности общества о важности их использования.
(b) enhancement of evaluation functions; Ь) совершенствование функций оценки;
Enhancement of Career and Vocational Guidance З. Совершенствование профессиональной ориентации
Больше примеров...
Улучшение (примеров 170)
The 1990 World Summit for Children saw the enhancement of children's health and nutrition as a first duty. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году улучшение здоровья и питания детей было названо первостепенной обязанностью.
LTE Advanced is a mobile communication standard and a major enhancement of the Long Term Evolution (LTE) standard. LTE Advanced стандартизирован 3GPP как главное улучшение стандарта Long Term Evolution (LTE).
The African Development Bank has one ongoing project focusing on youth and tourism enhancement, although 25 other ongoing or approved projects support the tourism sector indirectly. Африканский банк развития в настоящее время финансирует один проект, направленный на улучшение положения молодежи и развитие туризма, но при этом 25 других осуществляемых или утвержденных к финансированию проектов предусматривают опосредованную поддержку сектора туризма.
Other reforms will include improvements in the use of human resource planning and performance management, the streamlining of rules and procedure, the enhancement of skills and competency development, better conditions of service, and strengthening the administration of justice. Другие реформы будут включать совершенствование использования планирования в области людских ресурсов и управления служебной деятельностью, упорядочение правил и процедур, развитие навыков и повышение квалификации, улучшение условий службы и укрепление отправления правосудия.
In 2006, the Government had adopted the "Sectoral strategy for education", which focused on: universalization of primary education; improvement of access and equity; enhancement of the quality and relevance of educational content; and improvement of management and governance. В 2006 году правительство приняло «Секторальную стратегию в области образования», основное внимание в рамках которой уделялось следующим вопросам: обеспечение всеобщего охвата начальным образованием; улучшение доступа и равенство; повышение качественного уровня и значимости содержания учебной программы; и повышение уровня управления.
Больше примеров...
Усиление (примеров 139)
Revival of the economies of the developing countries and enhancement of their constructive role in world affairs are of vital importance in advancing mankind along the road of peace and prosperity. Возрождение экономики развивающихся стран и усиление их конструктивной роли в мировых делах имеют важнейшее значение для продвижения человечества по пути мира и процветания.
The advantage of such an approach would be the potential enhancement of the protection of people and the environment both inside and outside of the ECE region. Преимуществом такого подхода является потенциальное усиление защищенности людей и окружающей среды как в регионе ЕЭК, так и за его пределами.
The involvement of the provincial and municipal authorities in delineating the geographical area in which the protective provisions are to be applied, and the enhancement of their role in the protection of minorities; участие провинциальных и муниципальных властей в определении географической зоны, в пределах которой должны применяться защитные меры, и усиление их роли в области защиты меньшинств;
(b) Close cooperation between the donor community, the United Nations system and regional organizations for putting concrete measures into operation, such as the enhancement of African capacity for conflict prevention, rapid deployment and other projects; Ь) тесное сотрудничество между сообществом доноров, системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями для претворения в жизнь конкретных мер, таких, как усиление потенциала африканских стран по предупреждению конфликтов, быстрое развертывание и другие проекты;
(e) Enhancement of the cooperation between the social partners in matters related to productivity at the level of the productive unit. е) усиление сотрудничества между социальными партнерами в вопросах, связанных с производительностью на уровне производственных единиц.
Больше примеров...
Активизация (примеров 52)
An enhancement of regional capacity-building and training programmes; а) активизация региональных программ по укреплению потенциала и подготовке кадров;
About half of the resulting 50 to 60 recommendations per country were implemented in the first three years following the reviews, in particular in the development of legislation, the enhancement of capacity-building activities and the integration of environmental considerations into other sectors. Примерно половина остальных вынесенных по каждой стране 50 - 60 рекомендаций была выполнена в первые три года после проведения обзоров, прежде всего в таких областях, как совершенствование законодательства, активизация работы по созданию потенциала и проведение природоохранных мероприятий в других секторах.
The enhancement of research and development at the national, regional and international levels of advanced cleaner, more efficient energy technologies, as well as renewable energy technologies, is important for achieving energy for sustainable development for all. Важное значение для энергообеспечения устойчивого развития для всех имеет активизация на национальном, региональном и международном уровнях научных исследований и разработок, направленных на создание передовых, более экологичных и более эффективных технологий в области энергетики, а также технологий использования возобновляемых источников энергии.
(a) Enhancement of the prevention and prosecution of crimes at sea; а) активизация деятельности по предупреждению преступности на море и по уголовному преследованию за такие преступления;
Enhancement of the GTPNet services is also of key importance. Активизация предоставления услуг по линии ГСЦТ также имеет ключевое значение.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 91)
Many of the projects funded through the AFS also include the Aboriginal groups in habitat and stock assessment and enhancement, contributing to the overall health and sustainability of the resource. Многие из проектов, финансируемых в рамках АФС, также учитывают потребности коренных народов в среде проживания и предусматривают оценку и увеличение запасов, способствуя тем самым поддержанию общего санитарно-гигиенического состояния ресурсов и их устойчивому использованию.
The United States Treasury Department is engaged with us in financial sector reforms, particularly in the areas of monetary policy, revenue enhancement, budgeting and expenditure controls. Министерство финансов Соединенных Штатов взаимодействует с нами в реформировании финансового сектора, в частности в таких областях, как кредитно-денежная политика, увеличение государственных доходов, составление государственного бюджета и контроль над расходами.
Another suggestion was that the reference to enhancement of the value of creditors' claims in the second sentence of paragraph 36 be amended to refer to enhancement of the value of assets and the increased return to creditors on their claims. Еще одно предложение состояло в том, чтобы изменить ссылку на увеличение суммы требований кредиторов во втором предложении пункта 36 с тем, чтобы указать на увеличение стоимости активов и повышение выплат кредиторам по их требованиям.
Specific results include improvements to the geographical scope of rule of law institutions through mobile courts, infrastructure support to courts, and skill enhancement through training or management system support. Конкретные результаты включают увеличение географического охвата институтов обеспечения правопорядка посредством создания мобильных судов, инфраструктуры поддержки судов и повышения квалификации путем обучения или поддержки системы управления.
Similar efforts could be made with financial sector development policies, in order to emphasize the mobilization and investment of domestic savings and the enhancement of foreign investment and links to global markets, or with investment in more efficient energy use in order to increase export competitiveness. Точно так же политику в отношении развития финансового сектора можно было бы ориентировать на мобилизацию и инвестирование внутренних сбережений, увеличение объема иностранных инвестиций и укрепление связей с мировыми рынками, а инвестиционную политику - на увеличение объема вложений в повышение эффективности энергопотребления для повышения конкурентоспособности экспортной продукции.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 49)
The full deployment, stabilization and enhancement of the system continued through 2011. В течение 2011 года происходило ее полное развертывание, стабилизация и усовершенствование.
This will entail an enhancement to the UNJSPF website as well as tracking of phone calls. Она будет предусматривать усовершенствование веб-сайта ОПФПООН, а также учет телефонных звонков.
The technical enhancement of such weapons, their light weight and their ease of use make it simpler for children to use them. Техническое усовершенствование этих видов оружия, их легкий вес и простота в обращении способствуют их использованию детьми.
Enhancement of water- and sewage-treatment plants. Усовершенствование станций по очистке воды и сточных вод.
The aspirations of the Republic of Croatia aimed at condemning racist propaganda, hate speech and racist organizations are apparent above all in the improvement and enhancement of legal solutions. О стремлении Республики Хорватии осуждать расистскую пропаганду, высказывания, разжигающие ненависть, и расистские организации в первую очередь свидетельствуют усовершенствование и расширение практики принятия решений на законных основаниях.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 33)
In addition, FAO is developing scientific publications, guidelines and technical procedures for responsible fish stock enhancement, in cooperation with scientific institutions in the United Kingdom, Japan and resource agencies in the Caspian Sea. Наряду с этим ФАО занимается разработкой научных публикаций, руководств и технических процедур, направленных на ответственное наращивание рыбных запасов, действуя при этом в сотрудничестве с научными учреждениями Соединенного Королевства и Японии и ресурсными учреждениями в бассейне Каспийского моря.
Parties also stressed, to a greater extent than at previous sessions, that capacity-building is a necessary requirement for the enhancement of adaptation. В сравнении с предыдущими сессиями Стороны также более четко подчеркнули, что наращивание потенциала является необходимым требованием для активизации адаптации.
The voluntary enhancement of environmental information infrastructures and capacities through the Environment Watch Strategy will generate a number of benefits for countries and partners at all levels. Добровольное расширение инфраструктур экологической информации и наращивание потенциала посредством стратегии "Экологического дозора" обеспечит получение странами и партнерами на всех уровнях многочисленных преимуществ.
The approach should include action to address the underlying contributing factors, strict enforcement measures, legislative measures, capacity-building for law enforcement agencies and enhancement of inter-agency cooperation. Подход к решению данной проблемы должен включать меры по устранению способствующих терроризму факторов, жесткие правоприменительные меры, законодательные меры, наращивание потенциала правоохранительных органов и повышение эффективности сотрудничества между ними.
In the area of maritime safety, capacity-building is needed, for example in the development and improvement of hydrographic services, including the transition to electronic nautical charts, and the enhancement of other technologies and capacities (see A/64/66, para. 155). В области безопасности на море наращивание потенциалов необходимо, например, в деле развития и совершенствования гидрографических услуг, включая переход на электронные морские карты, и развития других технологий и потенциалов (см. А/64/66, пункт 155).
Больше примеров...
Упрочение (примеров 21)
133.20 Implement recommendations of the 2011 international election observation missions with special emphasis on the enhancement of equal participation of women in political life (Czech Republic); 133.20 осуществлять рекомендации миссий международных наблюдателей за выборами 2011 года с особым акцентом на упрочение равного участия женщин в политической жизни (Чешская Республика);
It is our position that the more transparency and exchange of information we have in this field, the more we contribute to the enhancement of mutual confidence and promotion of peace and stability in the world. Наша позиция состоит в том, что чем больше у нас транспарентности и информационного обмена в этой сфере, тем большую лепту мы будем вносить в упрочение взаимного доверия и утверждение мира и стабильности на планете.
Apart from dealing safe transport of dangerous goods, ICAO assumes a leadership role in developing aviation security policies and measures at the international level, and today the enhancement of global aviation security is a key objective of the Organization. Помимо работы в сфере безопасной перевозки опасных грузов ИКАО играет лидерскую роль в развитии директив и мер по авиационной безопасности на международном уровне, и сегодня одной из ключевых целей Организации является упрочение глобальной авиационной безопасности.
Enhancement of the legal and policy framework that governs the conservation, management and sustainable use of fishery resources can assist in this effort. Данным усилиям может способствовать упрочение установочно-правовой базы, регулирующей сохранение рыбопромысловых ресурсов, распоряжение ими и рачительное их использование.
It undoubtedly constituted an important contribution to the enhancement of the role of the United Nations in preventive diplomacy, conflict resolution, peacemaking and peace-building. Несомненно, сделан крупный вклад в дело укрепления роли Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, в урегулирование конфликтов, в установление и упрочение мира.
Больше примеров...
Углубления (примеров 18)
The Task Force will also further explore modalities for the collaboration, coordination and enhancement of research and data-collection activities undertaken by several international organizations. Целевая группа также проведет дальнейшее изучение механизмов сотрудничества, координации и углубления научных исследований и деятельности по сбору данных, осуществляемой рядом международных организаций.
Moreover, action taken by Parliaments is crucial to the enhancement of public awareness of the noble goals and principles which the United Nations pursues and in forging popular support for the United Nations. Кроме того, деятельность парламентов чрезвычайно важна для углубления общественного осознания благородных целей и принципов Организации Объединенных Наций и для обеспечения народной поддержки Организации Объединенных Наций.
It was noted that those centres, acting as information centres for ICG, might grow into a network of centres and provide a major springboard for the transfer and enhancement of skills and knowledge in GNSS research and applications. Было отмечено, что эти центры, действуя в качестве информационных центров МКГ, могут стать основой для создания соответствующей сети и послужить платформой для передачи и углубления навыков и знаний в областях, связанных с исследованиями и прикладным применением ГНСС.
The Ministry of National Education has defined the following priority aims regarding the future development of education for the members of the various nationalities and ethnic groups, and the enhancement of national integration and social modernization: Министерством народного образования Республики Узбекистан определены приоритетные направления дальнейшего развития образования для представителей национальностей и народностей, углубления национальной интеграции и социальной модернизации:
A significant factor for the enhancement of the country's statistics, as well as for larger of scope and more in-depth co-operation among the institutions with statistical functions, is the activity related to the accession of Bulgaria to GDDS. Важным фактором совершенствования статистики страны, а также расширения и углубления сотрудничества между учреждениями, выполняющими статистические функции, является деятельность, связанная с присоединением Болгарии к ОСРД.
Больше примеров...
Развитие (примеров 228)
The measures taken within the framework of the projects underline the enhancement of cultural diversity, change of attitudes, provision of public information, education and training, and the enhancement of the culture and employment of persons belonging to the target group. Меры, которые принимаются в рамках этих проектов, направлены на содействие культурному многообразию, изменение взглядов, распространение информации для общественности, обучение и профессиональную подготовку, а также развитие культуры и трудоустройство лиц, принадлежащих к этой целевой группе.
While the development of modern information technology in the United Nations and the enhancement of its web sites was welcome, the continuing importance of traditional means of information dissemination must not be overlooked, since they were more accessible for developing countries. Приветствуя развитие современных информационных технологий в Организации Объединенных Наций и совершенствование ее веб-сайтов, нельзя забывать о сохраняющемся значении традиционных средств распространения информации, поскольку они являются наиболее доступными для развивающихся стран.
By examining all uses of land in an integrated manner, it makes it possible to minimize conflicts, to make the most efficient trade-offs and to link social and economic development with environmental protection and enhancement, thus helping to achieve the objectives of sustainable development. Комплексный подход к изучению всех видов землепользования позволяет свести к минимуму конфликты, выработать наиболее эффективные варианты и увязать социально-экономическое развитие с охраной и улучшением состояния окружающей среды, тем самым способствуя достижению целей устойчивого развития.
As well, he is the President of the Society for the Reform of Criminal Law, an international organization which counts among its purposes the reinforcement of the rule of law and the enhancement of international human right standards. Кроме того, он является председателем Общества за реформу уголовного права, международной организации, одной из целей которой является усиление господства права и развитие международных норм, касающихся прав человека.
The proposals discussed during these debates were the enhancement of vocational development; the promotion of apprenticeships and sandwich courses in universities. Обсуждаемые предложения пытаются ответить на две следующие задачи: совершенствование профессионализации, развитие ученичества и подготовка в университетах сочетающая учебу с работой.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 47)
Calls for the enhancement of existing mechanisms for debt crisis prevention and management, including through cooperation with the private sector; призывает укрепить существующие механизмы предотвращения и регулирования долгового кризиса, в том числе на основе сотрудничества с частным сектором;
The Committee recommends the enhancement of family planning programmes and the dissemination of various forms of contraceptives, and that Georgia take advantage of assistance available from international agencies in this regard. Комитет рекомендует укрепить программы планирования семьи и работу по распространению различных видов противозачаточных средств, а также воспользоваться помощью, которую могут оказать Грузии в этой связи международные организации.
He said the plea for greater policy space for LDCs was vitally important to these countries and called for an enhancement of UNCTAD's role in providing investment- and trade-related support to LDCs. Он заявил, что предложение об обеспечении более значительного пространства для маневра в политике имеет крайне важное значение для этих стран, и призвал укрепить роль ЮНКТАД в оказании поддержки НРС в области инвестиций и торговли.
With United Nations support, the Government has completed an assessment aimed at the enhancement of a public information and communication strategy, which will provide, inter alia, for activities related to the transfer of United Nations Radio to national ownership. При поддержке Организации Объединенных Наций правительство завершило проведение оценки, призванной укрепить стратегию в области общественной информации и связи, в рамках которой будет предусмотрено, среди прочего, осуществление мероприятий, связанных с передачей радиостанции Организации Объединенных Наций в собственность государства.
This amount is not subject to cost sharing with the United Nations; (c) Recommend the enhancement of the Investment Management Service through the addition of five new posts amounting to an additional request for resources of $464,200. На эту сумму не распространяется действие механизма совместного несения расходов с Организацией Объединенных Наций; с) рекомендовать укрепить Службу управления инвестициями путем создания пяти дополнительных новых должностей, для финансирования которых испрашиваются дополнительные ресурсы в сумме 464200 долл. США.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 47)
In July 2005, the Government announced two projects to develop the Territory's waterfronts: the Ports Enhancement Project, which will adapt current harbours to accommodate "mega" cruise ships, and the Waterfront Task Force to develop pedestrian spaces and other attractions. В июле 2005 года правительство объявило об осуществлении двух проектов в области развития прибрежной зоны Территории: проект модернизации портов предусматривает обустройство имеющихся гаваней для приема крупногабаритных туристических судов, а проект в области деятельности по развитию прибрежной зоны предусматривает создание пешеходных участков для туристов и других развлекательных объектов13.
Emphasis has been placed on combating stereotypic conceptions through the educational process and especially in primary education, educational handbooks, enhancement of libraries and redefinition of school vocational orientation. Основное внимание было уделено борьбе со стереотипными подходами с помощью образовательных программ, особенно на уровне начальной школы, учебников, путем модернизации библиотек и пересмотра задач профессиональной ориентации в школах.
This UNIDO support for the industrial upgrading and competitiveness enhancement will play a particularly important role in the context of the upcoming EU-EPA agreements with the ACP countries. Такая оказываемая ЮНИДО поддержка по модернизации промышленности и повышению ее конкурентоспособности будет играть особенно важную роль в контексте будущих соглашений ЕС-СЭП со странами АКТ.
29D. The physical condition of United Nations premises and facilities was improved in part through upgrades to critical equipment and the replacement or enhancement of mechanical and electrical components at the main chiller plant. 29D. Физическое состояние помещений Организации Объединенных Наций было улучшено отчасти благодаря модернизации важнейших видов оборудования и путем замены или улучшения механических и электрических компонентов основной охлаждающей установки.
Further improvements to the Internet infrastructure at Headquarters have continued into the middle of 2001 with the installation of a T3 line to further enlarge the capacity of Internet connections and the added option of future enhancement. К середине 2001 года были приняты дополнительные меры по модернизации инфраструктуры Интернета в Центральных учреждениях путем установки линии Т-3, которая позволила еще более увеличить потенциал для подключения к Интернету и создала возможности для дальнейшего развития в будущем.
Больше примеров...