Английский - русский
Перевод слова Enhancement

Перевод enhancement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 699)
This confirms that there is a growing enabling environment for discussing system-wide evaluations and an opportunity for all key stakeholders to proactively contribute to the enhancement and use of independent system-wide evaluation. Это подтверждает наличие все более благоприятных условий для проведения общесистемных оценок и имеющиеся у всех заинтересованных сторон возможности вносить вклад в укрепление и использование независимой общесистемной оценки.
Improvement and enhancement of the intergovernmental system for evaluating the implementation of the drug control instruments, with the support of Member States. совершенствование и укрепление, при поддержке государств-членов, межправительственной системы оценки хода осуществления документов, касающихся контроля над наркотическими средствами;
Recovery of industrial and productive structures and economies of countries emerging from crises - natural or manmade - and enhancement of human security of vulnerable groups in situations of particular concern. Восстановление промышленных и производственных структур и экономики стран, переживших кризисы - естественные или вызванные деятельностью человека - и укрепление безопасности уязвимых групп населения в ситуациях, вызывающих особую обеспокоенность.
Mindful that the Commission on Human Rights continues to consider this matter, which is directed towards the implementation and further enhancement of the right to development, сознавая, что Комиссия по правам человека продолжает свою работу над этим вопросом, которая направлена на осуществление и дальнейшее укрепление права на развитие,
Enhancement of Government capacities in the management of the camps throughout the implementation of the plan Укрепление возможности правительства по управлению лагерями в течение всего периода выполнения плана
Больше примеров...
Повышение (примеров 507)
In the opinion of the Inspector, this investment is worthwhile given the potential medium-term benefits, e.g., enhancement of substantive work, efficiency gains and savings in personnel. По мнению Инспектора, такие инвестиции вполне оправданы, учитывая потенциальную среднесрочную отдачу от них, включая повышение эффективности основной деятельности, и общих показателей эффективности, сокращение расходов на персонал и т.д.
In addition to three proposals for technical assistance to the agricultural export, trade and industrial sectors, ITC has recently formulated two project ideas, focusing on enhancement of the role of women in trade development and training in purchasing and supply management. Помимо трех предложений об оказании технической помощи таким секторам, как экспорт сельскохозяйственной продукции, торговля и промышленность, ЦМТ недавно разработал концепции двух проектов с упором на повышение роли женщин в развитии торговли и на профессиональную подготовку в области организации закупочно-снабженческой деятельности.
Radical measures should be taken by Governments in developing countries, particularly in Africa, in the following areas: general science education and training; enhancement of the status of science; science in national development plans; and training in specialized fields and interdisciplinary approaches. Правительствам развивающихся стран, особенно в Африке, необходимо принять радикальные меры в следующих областях: общее научное просвещение и подготовка кадров; повышение статуса науки; повышение роли науки в национальных планах развития; и подготовка кадров в специализированных областях и по междисциплинарным подходам.
Enhancement of productivity, smooth and efficient processing of Geneva Joint Appeals Board cases and retention of institutional memory Повышение производительности, спокойное и эффективное рассмотрение дел Объединенным апелляционным советом в Женеве и сохранение «институциональной памяти»
Enhancement of the security and viability of the energy system; optimization of the customs, tax, and financial policy structures; efficient business licensing systems; повышение безопасности и надежности энергосистемы; оптимизация работы структур, занимающихся вопросами таможенной, налоговой и финансовой политики; обеспечение эффективной работы систем лицензирования предприятий; и
Больше примеров...
Расширение (примеров 357)
The report provided an important tool for the present Administration whose principal goals included the reduction of poverty and the enhancement of citizenship rights. Доклад является важным инструментом для нынешней администрации, к числу главных целей которой относится сокращение масштабов нищеты и расширение гражданских прав.
The forest strategy relies on three pillars (poverty reduction, integration of forests in sustainable development and enhancement of global environmental services). Стратегия в области лесных ресурсов базируется на трех составляющих (сокращение масштабов нищеты, интеграция лесов в деятельность по устойчивому развитию и расширение глобальных услуг окружающей среды).
Among the measures adopted are the enactment of strict anti-corruption laws; the establishment of anti-corruption, assets declaration and allied watch-dog bodies; the restructuring of judicial and law enforcement agencies; and the enhancement of the agencies' investigative, data-gathering and information-sharing capacities. К числу принятых мер относятся принятие строгих законов о борьбе с коррупцией; создание органов по борьбе с коррупцией, декларированию активов и соответствующих надзорных органов; перестройка судебной и правоохранительной систем; и расширение возможностей органов в проведении расследований, сборе данных и обмене информацией.
Enhancement of knowledge and awareness of civil and political rights by judicial personnel, law enforcement officers, politicians, non-governmental organisations and others. расширение познаний и осведомленности в отношении гражданских и политических прав среди сотрудников судебных органов, правоохранителей, политических деятелей, неправительственных организаций и других субъектов;
The technical result is the enhancement of and the increase in the pest repelling efficacy, the increased duration of said action while retaining a stable effect, and broadening functional and biological capabilities. Технический результат - усиление и повышение эффективности отпугивания вредителей, увеличение срока этого воздействия при сохранении стабильного эффекта и расширение функционально-биологических возможностей.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 220)
The plan foresees the enhancement of police organizational structures and operational capacities, as well as augmentation of material assets. Этот план предусматривает совершенствование организационных структур и оперативных возможностей полиции, а также улучшение ее материальной базы.
Establishment and enhancement of the legal foundations for protecting the interests of families, mothers and children taking account of progressive international experience and law; создание и совершенствование правовой основы защиты интересов семьи, материнства и детства с учетом использования передового международного опыта и системы права;
Further capacity-building for health-care workers and implementation of practical health-care approaches based on WHO and UNICEF recommendations in the context of mother and child health care; institutional enhancement; and improved management of the system of primary health-care institutions; дальнейшее укрепление потенциала работников здравоохранения и осуществление практических методов охраны здоровья, основанных на доказательствах, рекомендованных ВОЗ и ЮНИСЕФ в отношении охраны материнского и детского здоровья, совершенствование учреждений и повышение качества управления системой учреждений первичного звена здравоохранения;
Enhancement of the regulatory framework for the rights of the indigenous minorities of the North, including: совершенствование нормативного обеспечения прав коренных малочисленных народов Севера (КМНС), в том числе:
(b) Adoption and enhancement of a graduated system, whereby prisoners move through various regimes until they are given parole, based on their behaviour and the minimum sentence they are to serve; Ь) внедрение и совершенствование прогрессивной системы, при которой к заключенному - в зависимости от его поведения и минимальных сроков исполнения наказания - последовательно применяются различные режимы содержания вплоть до условно-досрочного освобождения;
Больше примеров...
Улучшение (примеров 170)
Consensus on a strategic pathway for the implementation of the Convention must include improved programmatic coherence and institutional collaboration at all levels, availability of financial and technical support and the needed enhancement of knowledge management and availability of information. Консенсус в отношении стратегического пути к осуществлению Конвенции обязательно предполагает улучшение взаимосогласованности программ и институциональное сотрудничество на всех уровнях, наличие финансовой и технической поддержки, а также необходимое улучшение практики управления знаниями и доступность информации.
The enhancement of the New York City offer went some way to meeting some of the concerns identified by ACABQ. Улучшение условий, предусмотренных предложением города Нью-Йорка, позволило в определенной степени урегулировать некоторые вопросы, поднятые ККАБВ.
C. Enhancement of guidelines on key outputs and processes С. Улучшение руководящих указаний в отношении основных видов продукции и процессов
The project will create value through yield enhancement while comparatively low cost of lands serves as a potential for land appreciation gains. Улучшение показателя урожайности - залог формирования акционерной стоимости, что также подкрепляется сравнительно невысокой ценой земельных участков, имеющей тенденцию к повышению.
The Environmental Trust Fund supports projects aimed at environmental protection, environmental restoration, promotion of sustainable development, conservation of natural resources, education on environmental and sustainable development issues, and enhancement of New Brunswick's visual environment. Экологический целевой фонд поддерживает осуществление проектов, направленных на защиту окружающей среды, восстановление качества окружающей среды, содействие устойчивому развитию, сохранение природных ресурсов, образование по вопросам экологии и устойчивого развития, а также на улучшение природно-ландшафтного комплекса провинции Нью-Брансуик.
Больше примеров...
Усиление (примеров 139)
Encouraging the enhancement of practical cooperation to combat cross-border and related criminal activity, including information exchange among regional and subregional organizations высказаться за усиление практического сотрудничества в целях борьбы с трансграничной и сопутствующей ей преступной деятельностью, включая обмен информацией между региональными и субрегиональными организациями;
Lastly, enhancement of women's decision-making role in the public and private sectors was instrumental to success in that area. В заключение оратор говорит, что усиление роли женщин в процессе принятия решений в государственном и частном секторах имеет колоссальное значение для достижения успеха в данной области.
Either they will be justified or their recurrence can be avoided using tools such as policy changes, information technology system control enhancement or, in the last resort, administrative or disciplinary action against individual offenders. Либо их наличие будет оправдано, либо их повторное появление можно будет предотвратить при помощи таких инструментов, как изменение политики, усиление контроля за системой информационных технологий или, в крайнем случае, применение административных или дисциплинарных мер в отношении отдельных нарушителей.
ENHANCEMENT of COMMITMENTS AND ACTIONS IN NATIONAL Schedules УСИЛЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ И ДЕЙСТВИЙ, ЗАФИКСИРОВАННЫХ
Enhancement of the Office of Military Affairs Усиление Управления по военным вопросам
Больше примеров...
Активизация (примеров 52)
Organising the metadata production and its enhancement on the pilot basin area, per topic and/or per type of information. Ь) организация процесса формирования метаданных и его активизация в отношении района опытного бассейна в разбивке по тематике и/или типу информации.
Formulation of the Third Basic Plan and enhancement of the efforts on the temporary special measures Разработка третьего Базового плана и активизация усилий по осуществлению временных специальных мер
Enhancement of the prior communication between the State party and the treaty body to facilitate the dialogue; активизация предварительных контактов между государством-членом и договорным органом для облегчения диалога;
Enhancement of efforts to promote the protection of civilians and humanitarian assistance Активизация усилий по содействию защите гражданского населения и гуманитарной помощи
(e) Enhancement of research into processes in the Earth's atmosphere and the environmental, economic and social consequences; ё) активизация исследования процессов, протекающих в атмосфере Земли, и их экологических, экономических и социальных последствий;
Больше примеров...
Увеличение (примеров 91)
The technical options include efficiency improvements, fuel switching, structural change, control of large point sources, enhancement of greenhouse gas sinks and adaptation measures. К числу технических вариантов относится повышение эффективности, переход на другие виды топлива, структурные изменения, контроль за крупными стационарными источниками загрязнения, увеличение количества поглотителей парниковых газов и адаптационные меры.
It provides a significant enhancement in available water quantity, limits the losses by run-off and evaporation and reduces the overall impact of drought. Он обеспечивает значительное увеличение имеющихся водных ресурсов, ограничивает потери воды из-за ее стока и испарения и смягчает общие последствия засухи.
It opened up new solutions to age-old problems such as poverty, resource enhancement and social justice, and created new opportunities for strengthening democracy, transparency and accountability. Они открывают новые перспективы в области решения таких извечных проблем, как нищета, увеличение ресурсов и социальная справедливость, и создают новые возможности для укрепления демократии, транспарентности и подотчетности.
Another suggestion was that the reference to enhancement of the value of creditors' claims in the second sentence of paragraph 36 be amended to refer to enhancement of the value of assets and the increased return to creditors on their claims. Еще одно предложение состояло в том, чтобы изменить ссылку на увеличение суммы требований кредиторов во втором предложении пункта 36 с тем, чтобы указать на увеличение стоимости активов и повышение выплат кредиторам по их требованиям.
E. Enhancement of natural sinks Е. Увеличение возможностей естественных поглотителей
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 49)
B. Additional requirements for the technological enhancement of the system В. Дополнительные потребности на техническое усовершенствование системы
(a) Enhancement of techniques for investigating corruption; а) усовершенствование методов расследования актов коррупции:
(a) Enhancement of the revised governance structure between the Department of Management and the Department of Field Support; а) усовершенствование пересмотренной структуры управления между Департаментом по вопросам управления и Департаментом полевой поддержки;
"Enhancement" is used where the Government, in replacing damaged or lost items, has obtained an asset that is better than the one previously used, but has failed to give adequate credit for the improvement; "усовершенствование" используется в тех случаях, когда правительство в результате замены поврежденного или утраченного имущества приобрело имущество, превосходящее по своему качеству прежнее, но не смогло надлежащим образом обосновать такое повышение качества;
The control of diseases refers to States' individual and joint efforts to, inter alia, make available relevant technologies, using and improving epidemiological surveillance and data collection on a disaggregated basis, the implementation or enhancement of immunization programmes and other strategies of infectious disease control. Лечение заболеваний предполагает индивидуальные и совместные усилия государств, которые направлены, в частности, на предоставление соответствующих технологий, проведение и усовершенствование эпидемиологического надзора и сбор данных на дезагрегированной основе, разработку или совершенствование программ иммунизации и других стратегий борьбы с инфекционными заболеваниями.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 33)
In that regard, the enhancement of the capacity of developing countries, in particular, least developed countries and small island developing States, as well as coastal African States, is essential to enable them to meet their international obligations. В этой связи чрезвычайно важно обеспечить наращивание потенциала развивающихся стран, в частности, наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, а также прибрежных африканских государств, с тем чтобы они могли выполнить свои международные обязательства.
This enhancement will entail improvements in system functionality, quality and type of information, and layout and organization of materials. Это наращивание возможностей позволит улучшить функциональность системы, качество и характер информации, а также структуру и организацию материалов.
Technical capacity-building, enhancement and retention, such as through the training of trainers on modelling tools, is important in addressing gaps in expertise in the application of methods and tools and in using appropriate kinds of available climate information and GIS. Наращивание технического потенциала, повышение технического уровня и сохранение технических кадров, например в рамках программы подготовки преподавателей по средствам моделирования, играют важную роль в устранении пробелов в специальных знаниях в области применения методов и средств, а также использования соответствующих видов имеющейся климатической информации и ГИС.
Article 23: Legislative drafting; development of an action plan for implementation; and enhancement of IT systems and the capacity of agencies to expedite information-sharing and act on suspicious transactions and money-laundering information. статья 23: подготовка проектов законодательных актов; разработка плана действий в области осуществления Конвенции; и совершенствование информационных систем и наращивание потенциала ведомств с целью обеспечения обмена информацией и принятия мер в связи с информацией о подозрительных операциях и отмывании денежных средств;
In the area of maritime safety, capacity-building is needed, for example in the development and improvement of hydrographic services, including the transition to electronic nautical charts, and the enhancement of other technologies and capacities (see A/64/66, para. 155). В области безопасности на море наращивание потенциалов необходимо, например, в деле развития и совершенствования гидрографических услуг, включая переход на электронные морские карты, и развития других технологий и потенциалов (см. А/64/66, пункт 155).
Больше примеров...
Упрочение (примеров 21)
We may be small, but we are making our contribution to the enhancement of civilization. Возможно, наш масштаб невелик, но однако мы вносим свой вклад в упрочение цивилизации.
Noting that approaches to releasing areas suspected to contain anti-personnel mines through means other than clearance can speed up implementation of Article 5, States Parties should encourage the development or enhancement of standards for the release of suspected mined areas. Отмечая, что подходы к высвобождению районов, которые предположительно содержат противопехотные мины, за счет иных средств, нежели расчистка, могут ускорить осуществление статьи 5, государствам-участникам следует поощрять развитие или упрочение стандартов на высвобождение предположительных минных районов.
Second, the nature of a commitment: should it be a fully fledged multilateral treaty, the enhancement of the concept through nuclear-weapon-free zones, strengthening the existing Security Council resolutions, or other bilateral and plurilateral options? Во-вторых, речь идет о характере обязательства: полноценный многосторонний договор; упрочение концепции за счет зон, свободных от ядерного оружия; укрепление существующих резолюций Совета Безопасности; или другие двусторонние и плюрилатеральные варианты?
Apart from dealing safe transport of dangerous goods, ICAO assumes a leadership role in developing aviation security policies and measures at the international level, and today the enhancement of global aviation security is a key objective of the Organization. Помимо работы в сфере безопасной перевозки опасных грузов ИКАО играет лидерскую роль в развитии директив и мер по авиационной безопасности на международном уровне, и сегодня одной из ключевых целей Организации является упрочение глобальной авиационной безопасности.
Included in that assistance should be programmes aimed at disarmament, demobilization and reintegration of combatants, demining, strengthening of civil society, confidence-building, enhancement of public security, reconciliation, strengthening of public institutions etc. Такой тип помощи должен включать программы, направленные на разоружение, демобилизацию комбатантов и их возвращение в общество, разминирование, упрочение гражданского общества, укрепление доверия, повышение общественной безопасности, примирение, усиление государственных институтов и т.д.
Больше примеров...
Углубления (примеров 18)
Support was expressed for the enhancement of macroeconomic and sectoral policy analysis, international trade and finance under subprogramme 1. Было заявлено о поддержке углубления анализа макроэкономической и секторальной политики, активизации международной торговли и расширения финансовой помощи в рамках подпрограммы 1.
Moreover, action taken by Parliaments is crucial to the enhancement of public awareness of the noble goals and principles which the United Nations pursues and in forging popular support for the United Nations. Кроме того, деятельность парламентов чрезвычайно важна для углубления общественного осознания благородных целей и принципов Организации Объединенных Наций и для обеспечения народной поддержки Организации Объединенных Наций.
It was noted that those centres, acting as information centres for ICG, might grow into a network of centres and provide a major springboard for the transfer and enhancement of skills and knowledge in GNSS research and applications. Было отмечено, что эти центры, действуя в качестве информационных центров МКГ, могут стать основой для создания соответствующей сети и послужить платформой для передачи и углубления навыков и знаний в областях, связанных с исследованиями и прикладным применением ГНСС.
The Ministry of National Education has defined the following priority aims regarding the future development of education for the members of the various nationalities and ethnic groups, and the enhancement of national integration and social modernization: Министерством народного образования Республики Узбекистан определены приоритетные направления дальнейшего развития образования для представителей национальностей и народностей, углубления национальной интеграции и социальной модернизации:
Recalling article 17, paragraph 1(c) of the Convention, on the protection, integration, enhancement and validation of traditional and local knowledge, know-how and practices, ссылаясь пункт 1 с) статьи 17 Конвенции относительно защиты, обобщения, углубления и подтверждения традиционных и местных знаний, ноу-хау и практики,
Больше примеров...
Развитие (примеров 228)
The Conference should also stress human resources development through the enhancement of primary health care. Конференции следует также сделать акцент на развитие людских ресурсов за счет укрепления первичного медико-санитарного обслуживания.
During the biennium, seven requests were received (from Cape Verde, Kenya, Columbia, the Philippines, Mozambique, Egypt and Ethiopia) for policy guidelines on local economic development and municipal revenue enhancement. В двухгодичном периоде поступило семь запросов (от Кабо-Верде, Кении, Колумбии, Филиппин, Мозамбика, Египта и Эфиопии) по таким темам, как местное экономическое развитие и повышение доходов муниципалитетов.
With the purpose of creating favourable conditions for boosting the volumes of the housing construction funding, one of the priorities of the state is the enhancement of mortgage system, which aims at increasing the affordability of housing. В целях создания благоприятных условий для увеличения объемов финансирования жилищного строительства одной из приоритетных задач государства является развитие системы ипотечного кредитования, направленной на повышение целевой доступности жилья.
The cornerstone of the Programme had been enhancement of competitiveness so as to help the country meet its international obligations and overcome technical barriers to its exports, together with the development of SME clusters designed to solve shared productivity problems. Основной целью Программы является повышение конкурентоспособности, которая призвана помочь стране выполнить ее международные обязательства и преодолеть технические барьеры для экспорта ее товаров, равно как обеспечить развитие объединений МСП, способных решать проблемы, связанные с разделом продукции.
(e) Development and implementation of national early childhood development policies and programmes to ensure the enhancement of children's physical, social, emotional, spiritual and cognitive development; ё) разработка и осуществление национальных стратегий и программ развития детей в раннем возрасте с целью обеспечить активное физическое, социальное, эмоциональное, духовное и интеллектуальное развитие детей;
Больше примеров...
Укрепить (примеров 47)
That had allowed for the refinement of the guide to national reporting and the enhancement of procedures for exchanging information, including on requests for assistance. Это позволило уточнить руководство по национальной отчетности и укрепить процедуры обмена информацией, в том числе в отношении запросов на помощь.
To enable Railtrack to concentrate on maintenance and renewal, it will be necessary to supplement the company's role in delivering major enhancement projects. Чтобы дать Railtrack возможность сконцентрироваться на обслуживании и обновлении сети, необходимо будет укрепить роль компании в осуществлении крупных проектов развития сети.
That would permit the further enhancement and strengthening of existing sanctions - travel bans, the freezing of assets and arms embargoes - and of lists of targeted individuals and entities. Это позволило бы и далее развить и укрепить уже существующие санкции - запрет на поездки, «замораживание» активов и эмбарго на поставки оружия - и списки отдельных лиц и организаций, против которых действуют эти санкции.
We call for the enhancement of African institutions in the area of regional cooperation and integration with a view to increasing trust and promoting economic relations that benefit all countries, including the attainment of better control of the exploitation of and trade in natural resources. Мы призываем к наращиванию потенциала африканских институтов в целях укрепления регионального сотрудничества и интеграции, с тем чтобы повысить доверие и укрепить экономические отношения на пользу всех стран, включая совершенствование контроля за эксплуатацией природных ресурсов и торговлей ими.
The agreement under the Justice Undertakings for Social Transformation (JUST) Programme aims to foster a sense of security among Jamaicans, by contributing to the enhancement of the justice system. Цель реализации программы "Органы правосудия в поддержку социальных преобразований" (ППСП) состоит в том, чтобы укрепить у жителей Ямайки чувство безопасности путем совершенствования работы судебных органов.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 47)
Updating and further enhancement of the Aperture system was undertaken during 2000. В 2000 году была проведан работа по модернизации и совершенствованию системы «Апертура».
Emphasis has been placed on combating stereotypic conceptions through the educational process and especially in primary education, educational handbooks, enhancement of libraries and redefinition of school vocational orientation. Основное внимание было уделено борьбе со стереотипными подходами с помощью образовательных программ, особенно на уровне начальной школы, учебников, путем модернизации библиотек и пересмотра задач профессиональной ориентации в школах.
Although they do include an element of system enhancement costs, they do not include major project work (WHO is currently undertaking an upgrade project). Хотя они частично включают в себя расходы на расширение системы, они не включают в себя затраты на большие проекты модернизации (ВОЗ в настоящее время осуществляет проект модернизации системы).
With the completion of IMIS as a project at an identified cost of $78 million and its establishment as a programme, the IMIS Steering Committee needs to clearly identify the source of funding for future modification and enhancement of the system. Сейчас, когда ИМИС перестала быть проектом, на реализацию которого, по предварительным оценкам, было израсходовано 78 млн. долл. США, и стала одной из программ, Руководящему комитету по ИМИС необходимо четко определить источник финансирования в целях обеспечения модернизации и расширения системы в будущем.
The redesign of the Economic and Social Council web site was supported on the condition that such a change would be an enhancement and not a replacement of the existing system, which is widely used by many delegations; Была выражена поддержка предложению относительно модернизации веб-сайта ЭКОСОС при условии, что такое изменение будет содействовать повышению эффективности, а не замене действующей системы, которую широко используют многие делегации;
Больше примеров...