Английский - русский
Перевод слова Enhancement
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhancement - Укрепление"

Примеры: Enhancement - Укрепление
Public social expenditures typically include human capital development, social equity enhancement and social protection. Государственные социальные расходы, как правило, охватывают развитие человеческого капитала, укрепление социальной справедливости, и социальную защиту.
The development and enhancement of Somali security forces was also an element of the strategic concept paper. Создание и укрепление сомалийских сил безопасности также являются элементом стратегического концептуального документа.
The enhancement of the technical assistance programme is the main element in the Executive Secretary's proposal. Основным элементом предложения Исполнительного секретаря является укрепление программы технической помощи.
The recommendations of the study largely focused on the enhancement of force protection and information analysis capacities. Рекомендации по итогам этого анализа в значительный степени нацелены на укрепление потенциала в области защиты персонала Сил и информационного анализа.
We recognize the importance of country-led knowledge-sharing for development effectiveness, especially considering its valuable contribution to the enhancement of national and local capacities. Мы признаем важность осуществляемого под страновым руководством обмена знаниями для целей повышения степени эффективности развития, особенно с учетом его ценного вклада в укрепление национального и местного потенциалов.
Recognizing this progress, the European Union continues to encourage the further enhancement of nuclear security and to strengthen its commitment in this field. Признавая этот прогресс, Европейский союз продолжает поощрять дальнейшее укрепление физической ядерной безопасности и усиливать свои обязательства в этой области.
Those efforts restored security, stability and the enhancement of human rights. Эти усилия направлены на восстановление безопасности и стабильности и на укрепление прав человека.
The enhancement of human rights remained a priority for his Government in the context of national development. Укрепление прав человека остается приоритетным вопросом для правительства страны в контексте национального развития.
The enhancement facilitates early identification and hence prevention of family problems. Такое укрепление упрощает своевременное выявление, а следовательно, и предупреждение семейных проблем.
However, further efforts were required to achieve the effective implementation of the plan of action, notably the enhancement of reporting. Вместе с тем, требуются дальнейшие усилия для достижения эффективной реализации плана действий, в частности укрепление механизмов отчетности.
Viet Nam appreciated the effective implementation of the GTP, integrating strategies of economic development, enhancement of democracy and assurances of social justice. Делегация Вьетнама с удовлетворением отметила эффективное осуществление ПРО, внедрение стратегий экономического развития, укрепление демократии и обеспечение социальной справедливости.
The enhancement of human and institutional capacities for better planning and implementation of development plans is quite crucial in post-conflict Sudan. Укрепление человеческого и институционального потенциала в целях более эффективной разработки и осуществления планов развития имеет решающее значение для Судана в постконфликтный период.
The enhancement of multi-cultural consciousness was considered to be essential in promoting inclusiveness and empowerment. Укрепление поликультурного сознания было названо ключевым фактором, способствующим инклюзивности и расширению прав и возможностей.
This could include adaptation or enhancement of existing domestic legislation. Это могло бы включать адаптацию и укрепление существующего внутреннего законодательства.
Training and enhancement of existing centres of excellence; Ь) подготовка кадров и укрепление действующих центров повышения квалификации;
Priority areas in health care are the improvement of maternal and child health protection and the further enhancement of the material-technical base of primary care facilities. Приоритетными направлениями в области здравоохранения являются улучшение охраны здоровья матери и ребенка, дальнейшее укрепление материально-технической базы объектов первичной медико-санитарной помощи.
The report also pointed out the enhancement of African peacekeeping capacity, including through a focus on gender equality. В докладе отмечено также укрепление миротворческого потенциала в Африке, в том числе благодаря уделению повышенного внимания гендерному равенству.
This enhancement of Asia's financial infrastructure will facilitate greater trade for the region and will attract greater investment. Такое укрепление финансовой инфраструктуры Азии будет способствовать расширению торговли в регионе и привлечению большего объема инвестиций.
We support further universalization and enhancement of counter-terrorist treaty mechanisms. Мы выступаем за дальнейшую универсализацию и укрепление антитеррористических договорных механизмов.
The ASEAN Regional Forum also welcomed the enhancement of interfaith dialogues aimed at promoting mutual understanding and trust among the peoples in the region. Региональный форум АСЕАН также приветствовал укрепление межконфессиональных диалогов, направленных на содействие взаимопониманию и доверию между народами в регионе.
Appreciation was expressed for the Secretariat's efforts in supporting the enhancement of African peacekeeping capacities. Была выражена признательность за прилагаемые Секретариатом усилия по поддержке деятельности, направленной на укрепление африканского миротворческого потенциала.
In contrast, economic policy can have as its ultimate goal only the enhancement of the security, well-being and freedoms of individuals. И наоборот, конечной целью экономической политики может быть только укрепление безопасности, повышения благополучия и расширения свободы граждан.
Priority is given by the soldiers to enhancement of solidarity and cooperation with their communities. Приоритетной задачей этих людей является укрепление солидарности и сотрудничества с представителями их общин.
These efforts should include transfer of technology, institutional and capacity-strengthening, and private sector and local entrepreneurship enhancement. Эти усилия должны охватывать такие области, как передача технологии, укрепление организационных структур и потенциала и расширение частного сектора и местной предпринимательской деятельности.
The approach of UNU emphasizes an enhancement of self-reliance in crucial areas of science, particularly for developing countries. В рамках подхода УООН подчеркивается укрепление самообеспеченности в решающих областях науки, в частности в интересах развивающихся стран.