| Austria therefore believes that the enhancement and continued vetting of the Haitian National Police remain key prerequisites for Haiti's stability and security. | Поэтому Австрия считает, что укрепление и продолжение проверки национальной полиции Гаити остаются важнейшими условиями обеспечения стабильности и безопасности Гаити. |
| The enhancement of water resource management is featured as a high priority in the National Agenda. | В Национальной повестке дня укрепление процесса управления водными ресурсами рассматривается в качестве одной из приоритетных задач96. |
| Its further strengthening through the achievement of its universality and the enhancement of its inspection mechanism must be a priority. | Приоритетное внимание необходимо уделять его дальнейшему укреплению через обеспечение его универсального характера и укрепление его инспекционного механизма. |
| The success of the counter-terrorism struggle presupposed the enhancement of national capacities at both the financial and the institutional levels. | Условием успеха контртеррористической борьбы является укрепление национальных возможностей в финансовом и институциональном плане. |
| One of the management priorities resulting from the transition was the enhancement and reshaping of the Fund's human resources policy and practices. | Одним из приоритетных направлений управленческой деятельности, сформировавшихся по итогам переходного процесса, является укрепление и реорганизация политики и практики Фонда в области людских ресурсов. |
| Views were expressed that enhancement of the conference-servicing capacity of the Organization should be an objective of subprogramme 2. | Были высказаны мнения о том, что в качестве одной из целей подпрограммы 2 следует указать укрепление потенциала Организации в плане конференционного обслуживания. |
| The EU also supports the enhancement of mechanisms to further advance the implementation of resolution 1325. | ЕС также поддерживает укрепление механизмов дальнейшего осуществления резолюции 1325. |
| The other element is the enhancement of international cooperation, and I will simply give a selection of the Group's results in that regard. | Еще один элемент - это укрепление международного сотрудничества, и я намерен лишь перечислить результаты работы Группы в этом направлении. |
| First, further enhancement of its funding mechanism and administrative structure were required. | Прежде всего требуется дальнейшее укрепление механизма финансирования и административной структуры. |
| Cooperation between conventions could be facilitated with the enhancement of focal points' capacities. | Налаживанию более тесного сотрудничества между конвенциями могло бы содействовать укрепление потенциала координационных центров. |
| The United Nations Millennium Declaration entails the enhancement of human security and a life free from fear of uncivil behaviour. | Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций предусматривает укрепление безопасности человека и создание условий жизни, свободных от антигражданского поведения. |
| The enhancement of appropriate information management systems has therefore continued to be a priority for the United Nations. | В связи с этим укрепление соответствующих систем управления информацией продолжало оставаться одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций. |
| In the light of the present international situation, enhancement of the nuclear non-proliferation regime is of utmost importance. | В свете нынешней международной ситуации укрепление режима ядерного нераспространения имеет первостепенное значение. |
| It is also based on the enhancement of small- and medium-sized projects. | Они также предполагают укрепление малых и средних предприятий. |
| The establishment and enhancement by Governments of social security systems and access to basic social services for all are important components of social development policies. | Создание и укрепление правительствами систем социальной защиты и доступ к основным социальным услугам для всех должны быть одним из важных компонентов политики в целях социального развития. |
| The net result should be the enhancement of security in a country. | Конечным итогом должно стать укрепление безопасности в стране. |
| In this regard, it agrees that such an enhancement requires additional resources as well as training for the staff. | В этой связи он разделяет точку зрения о том, что такое укрепление требует выделения дополнительных ресурсов, а также подготовки персонала. |
| The suppression and defeat of those pernicious schemes require, among other things, the enhancement of understanding among peoples and cultures. | Для подавления и пресечения этих пагубных замыслов необходимо обеспечить, помимо прочего, укрепление взаимопонимания между народами и культурами. |
| We have also supported the enhancement of UNSECOORD, the UN system-wide security mechanism. | Мы также поддержали укрепление ЮНСЕКООРД, общесистемного механизма безопасности ООН. |
| In this respect, further enhancement of the relevant international mechanisms appears to be crucial. | В этой связи чрезвычайно важное значение имеет дальнейшее укрепление соответствующих международных механизмов. |
| A central aspect of our effort has been the alleviation of poverty and the enhancement of the socio-economic environment. | В первую очередь наши усилия нацелены на облегчение бремени нищеты и укрепление социально-экономической базы. |
| The enhancement of such mechanisms buttresses our collective efforts to build security and peace. | Укрепление таких механизмов способствует успеху наших коллективных усилий по утверждению безопасности и мира. |
| The enhancement of services for older people particularly benefited women, since disability increased with age and women were longer-lived than men. | Укрепление служб ухода за престарелыми людьми особенно помогло женщинам, поскольку инвалидность возрастает с возрастом, а женщины живут дольше, чем мужчины. |
| The enhancement of the Force Generation Service had facilitated the planning and implementation of the military component of peacekeeping operations. | Укрепление Службы формирования сил облегчило планирование и осуществление военного компонента операций по поддержанию мира. |
| The proposed 2006 - 2007 programme budget sees consolidation and enhancement of secretariat work on adaptation issues. | Укрепление и расширение работы секретариата над вопросами адаптации нашло свое отражение в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов. |