Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечению соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечению соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечению соблюдения
Legislation requiring producers and importers to improve the safety of their products should be enhanced, together with the monitoring and enforcement of existing regulations. Следует усовершенствовать законодательство, предписывающее производителям и импортерам повышать безопасность их продукции, а также контроль за соблюдением и меры по обеспечению соблюдения существующих нормативных положений.
To advance enforcement efforts, the Kimberley Process established formal cooperation with the World Customs Organization, which will add rough diamonds to its select list of products monitored for smuggling. Для активизации усилий по обеспечению соблюдения положений Кимберлийский процесс начал официально сотрудничать с Всемирной таможенной организацией, которая включит необработанные алмазы в свой особый список товаров, подлежащих отслеживанию на предмет контрабанды.
In the Balkans, the portfolio is split among counter-narcotics enforcement, human trafficking, border control and HIV/AIDS projects implemented across the region. В странах Балканского региона осуществляется ряд проектов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, борьбе с торговлей людьми, укреплению пограничного контроля и профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа.
United Nations peacekeepers did not just monitor ceasefires, they also now supported peacebuilding efforts, disarmament and demobilization of combatants, security-sector reforms and even maritime enforcement operations. Военнослужащие сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не просто наблюдают за соблюдением договоренностей о прекращении огня, они также поддерживают усилия в рамках миростроительства, разоружения и демобилизации участников боевых действий, а также проведение реформ системы обеспечения безопасности и даже операций по обеспечению соблюдения положений морского права.
His delegation looked forward to learning the lessons to be drawn from implementation of the Strategic Military Cell and the maritime enforcement operation. Делегация Сингапура с интересом ожидает информацию об опыте, полученном в рамках работы Военно-стратегической группы и осуществления операции по обеспечению соблюдения положений морского права.
Trusts that implementation of these procedures should neither create financial burdens for market surveillance authorities nor replace or duplicate existing intellectual property rights enforcement tools. З. считает, что реализация этих процедур не будет создавать финансового бремени для органов по надзору за рынком, а так же не должна подменять или дублировать существующие инструменты по обеспечению соблюдения прав интеллектуальной собственности.
The initiative also promotes common training of customs officers with several multilateral environmental agreements (Basel, Stockholm and Rotterdam conventions, and CITES) to enhance synergies between enforcement efforts. Данная инициатива также содействует общим программам обучения сотрудников таможни в сотрудничестве с несколькими многосторонними природоохранными соглашениями (Базельская, Стокгольмская и Роттердамская конвенции, а также СИТЕС) с целью укрепления синергических связей между усилиями по обеспечению соблюдения.
Furthermore, ANCEX has carried out custom controls monitoring the enforcement of resolution 1803 (2008). Кроме того, НАЭК приняло меры для внедрения таможенного контроля по обеспечению соблюдения резолюции 1803 (2008).
In its review and assessment, the enforcement branch shall assess whether the plan submitted: З. При проведении рассмотрения и оценки подразделение по обеспечению соблюдения оценивает следующие аспекты представленного плана:
The internalization by enterprises of principles of corporate social and environmental responsibility and accountability can help relieve the enforcement burden on Governments, as can an active civil society. Облегчению лежащего на правительствах бремени по обеспечению соблюдения такого законодательства могли бы способствовать усвоение предприятиями принципов корпоративной социальной и экологической ответственности и подотчетности и активизация гражданского общества.
A question that seemed to have been omitted from the list of issues concerned the procedures under constitutional law for enforcement of the Covenant and for ensuring individual enjoyment of the rights that it guaranteed. ЗЗ. В рассматриваемый перечень следовало включить вопрос о предусмотренных конституцией страны мерах по обеспечению соблюдения Пакта и гарантируемых им прав личности.
Two projects to be funded by the Peacebuilding Fund had been approved and implemented: to rehabilitate courts, and for the enforcement of judgements passed by courts. Были утверждены и осуществлены два проекта по линии Фонда миростроительства: по восстановлению судов и по обеспечению соблюдения вынесенных судами приговоров.
Available information is inadequate for the Panel to draw a general conclusion about the effectiveness of Member States' implementation and enforcement of financial restrictions imposed by the resolutions. Информация, которой располагает Группа, не позволяет ей сделать общий вывод об эффективности принятых государствами-членами мер по введению и обеспечению соблюдения финансовых ограничений, предусмотренных резолюциями.
(c) The Party involved that the disagreement will be considered by the enforcement branch. с) Сторону - участника спора о том, что разногласия будут рассмотрено подразделением по обеспечению соблюдения.
Ms. De Wet reported that in 2011 the enforcement branch considered questions of implementation relating to Bulgaria, Croatia, Lithuania, Romania and Ukraine, resulting in the adoption of 17 decisions. Г-жа де Вет сообщила, что в 2011 году подразделение по обеспечению соблюдения рассмотрело вопросы осуществления, касающиеся Болгарии, Латвии, Румынии, Украины и Хорватии, в результате чего были приняты 17 решений.
This is due to previous historical episodes when investors lost wealth from extremely high inflation, lack of deposit insurance during bank failures, and weak enforcement of property rights. Это связано с историческим опытом предыдущих ситуаций, когда инвесторы теряли денежные средства из-за крайне высокой инфляции, отсутствия системы страхования вкладов на случай банкротства банков и недостаточных усилий по обеспечению соблюдения имущественных прав.
The enforcement branch, at its twenty-third meeting, concluded, taking into account the comments of the facilitative branch, that it would not be opportune to pursue its proposal. На своем двадцать третьем совещании подразделение по обеспечению соблюдения, приняв во внимание замечания подразделения по стимулированию, сделало вывод о том, что настаивать на принятии этого предложения нецелесообразно.
At the same meeting, the enforcement branch agreed to continue its practice pursuant to which decision-making by electronic means under rule 11, paragraph 2, of the rules of procedure with respect to a Party will only take place by voting. На том же совещании подразделение по обеспечению соблюдения приняло решение продолжить свою практику, заключающуюся в том, что принятие решений в отношении той или иной Стороны с использованием электронных средств в соответствии с пунктом 2 правила 11 правил процедуры будет осуществляться только в форме голосования.
At its twentieth meeting, on 14 July 2012, the enforcement branch adopted a decision on the disagreement whether to apply adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol. На своем двадцатом совещании, 14 июля 2012 года, подразделение по обеспечению соблюдения приняло решение в отношении разногласий по поводу применения коррективов согласно пункту 2 статьи 5 Киотского протокола.
At its twenty-second meeting, the enforcement branch indicated that it could not yet come to a conclusion on whether the questions of implementation with respect to Slovakia had been resolved. На своем двадцать втором совещании подразделение по обеспечению соблюдения указало, что оно еще не пришло к заключению по поводу того, разрешены ли вопросы, касающиеся осуществления, в отношении Словакии.
Such acceptance shall result in the resolution of the disagreement referred to in paragraph 2 above and shall be noted by the enforcement branch in its decision on the matter. Подобное принятие означает разрешение разногласий, упомянутых в пункте 2 выше, и указывается подразделением по обеспечению соблюдения в его решении по данному вопросу.
O. Strengthening capacities in developing countries for the effective enforcement of competition law to minimize constraints to economic productivity О. Укрепление потенциала развивающихся стран по эффективному обеспечению соблюдения законов о конкуренции для сведения к минимуму действия факторов, препятствующих росту производительности экономики
The Committee is further concerned that police activity during the week of intensive enforcement of laws regarding illegal entry may cross the line into racial or ethnic profiling (arts. 2 and 5). Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что действия полиции в течение недели активных мер по обеспечению соблюдения законов, касающихся незаконного въезда в страну, могут дойти до уровня профилирования по расовым или этническим признакам (статьи 2 и 5).
An Enforcement Project Group for the Convention, comprised of representatives of the above-mentioned organizations and the Office of the Public Prosecutor, had coordinated enforcement and training. Координацию правоохранительной деятельности и подготовки кадров осуществляет группа, созданная в рамках проекта по обеспечению соблюдения предусмотренных в Конвенции норм, в состав которой входят представители вышеупомянутых организаций, а также государственной прокуратуры.
Croatia has lodged an appeal to the CMP against the final decision of the enforcement branch of the Compliance Committee of the Kyoto Protocol with respect to these two questions of implementation. Хорватия подала КС/СС апелляцию на окончательное решение подразделения по обеспечению соблюдения Комитета по соблюдению Киотского протокола в отношении этих вопросов осуществления.