Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечению соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечению соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечению соблюдения
A participant commented that speakers had not provided information on non-financial enforcement. По мнению одного из участников, ораторы не представили информацию о мерах по обеспечению соблюдения требований к нефинансовой отчетности.
And without enforcement, timber companies may violate regulations with impunity. В отсутствие надлежащих мер по обеспечению соблюдения закона лесозаготовительные компании будут безнаказанно нарушать действующие правила и положения.
Other federal departments and agencies also have important enforcement responsibilities. Другие федеральные министерства и ведомства также выполняют важные обязанности по обеспечению соблюдения законов.
South African regulators are committed to carrying rigorous monitoring and enforcement. Регулирующие органы Южной Африки твердо намерены принимать жесткие меры по контролю и обеспечению соблюдения стандартов.
Transitional periods should also be agreed upon before effective enforcement would start. Следует также договориться о переходном периоде, по истечении которого будут приниматься эффективные меры по обеспечению соблюдения.
While inadequate regulation is a concern, weak enforcement of regulations is especially costly. Хотя недостаточное регулирование является проблемой, к особенно высоким издержкам приводит недостаточная жесткость мер по обеспечению соблюдения установленных норм.
Strict enforcement of existing laws was also mentioned as a means of prevention. Говорилось также о необходимости принятия жестких мер по обеспечению соблюдения действующих законов в качестве одного из средств профилактики.
From a business perspective, national enforcement of labour laws was highly desirable. С точки зрения бизнеса весьма желательно принятие национальных мер по обеспечению соблюдения трудового законодательства.
The on-site control activity of ANCEX is coordinated since 2003 by the Minister Delegate for enforcement activities. Деятельность НАЭК по проведению контроля на местах с 2003 года координируется заместителем министра по обеспечению соблюдения законодательства.
Commerce and Department of Homeland Security special agents conduct joint investigations and enforcement projects. Специальные агенты министерства торговли и министерства национальной безопасности проводят совместные расследования и осуществляют совместные проекты по обеспечению соблюдения.
In all its enforcement activities, the Border Patrol coordinates with counterterrorism efforts. Все свои действия по обеспечению соблюдения действующих законов Пограничная служба согласовывает с усилиями по борьбе с терроризмом.
That was the limit of enforcement. Это крайняя мера по обеспечению соблюдения законов.
This facilitated implementation of the agreement by the parties because of the added notion of enforcement by a credible third party. Это содействовало осуществлению соглашения сторонами в силу дополнительного весомого обязательства третьей стороны принять меры по обеспечению соблюдения.
Its objective is to optimize the public prosecution service's enforcement of criminal law in relation to racial discrimination. Перед ним поставлена задача максимально повысить эффективность деятельности службы государственного обвинения по обеспечению соблюдения норм уголовного права применительно к расовой дискриминации.
Italy had also committed itself to strengthen drift-net enforcement efforts by local maritime authorities. Италия обязалась также активизировать прилагаемые местными морскими органами усилия по обеспечению соблюдения мер, касающихся дрифтерного промысла.
The reports forwarded summarized enforcement practices and specific cases for 1993 and those currently in progress. В представленных отчетах этого управления дается краткий обзор мероприятий по обеспечению соблюдения законов и приводятся конкретные дела за 1993 год, а также дела, по которым решения еще не принято.
Recent developments have clearly demonstrated the necessity to make concerted efforts for the further enforcement of compliance with safeguards and addressing new proliferation risks and challenges. События последнего времени явно свидетельствуют о необходимости согласованных усилий по дальнейшему обеспечению соблюдения гарантий и устранению новых опасностей и вызовов в плане распространения.
The Department of Commerce also encourages host government development of effective controls to facilitate enforcement. Министерство торговли также поощряет правительства принимающих стран к разработке эффективных мер контроля для содействия обеспечению соблюдения соответствующих положений.
The enforcement capabilities of the front-line State airports in terms of cargo and passenger inspections and processing should be enhanced. Необходимо укрепить возможности аэропортов прифронтовых государств по обеспечению соблюдения установленных требований в отношении досмотра грузов и пассажиров.
On maritime safety and security, emphasis is placed on adopting a common approach to enforcement, investigation and prevention. В связи с вопросами безопасности на море особое внимание уделяется выработке общего подхода к обеспечению соблюдения правил, расследованиям и профилактике.
Controlling administrative, monitoring and enforcement costs is important in the design of cost-effective environmental policies. Контроль за административными расходами по мониторингу и обеспечению соблюдения норм имеет большое значение для разработки эффективной с точки зрения затрат политики по защите окружающей среды.
The latest years show an increasing enforcement activity: В последние годы наблюдается активизация деятельности по обеспечению соблюдения законодательства:
Costs incurred by national governments related to regulation, enforcement and compliance activities should be included in the assessment. В оценку следует включать расходы, понесенные национальными правительствами в связи с деятельностью по регулированию, введению в действие и обеспечению соблюдения.
Such information would assist in implementing and enforcing relevant national laws and regulations and could facilitate international cooperation in enforcement. Такая информация способствовала бы осуществлению и обеспечению соблюдения соответствующих национальных законов и положений и могла бы облегчить международное сотрудничество в правоприменительной области.
Environmental protection agencies should be established and strengthened to enhance the enforcement and monitoring capacity of Governments. Необходимо создать и укрепить природоохранные учреждения, чтобы повысить потенциал правительств по обеспечению соблюдения соответствующих положений и осуществлению контроля.