Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечению соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечению соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечению соблюдения
However, the key to preventing the illicit trafficking of small arms is improved and strengthened law and customs enforcement, especially through better international cooperation. Однако ключом к предотвращению незаконного оборота стрелкового оружия является совершенствование и укрепление мер по обеспечению соблюдения законов и таможенных правил, особенно путем налаживания международного сотрудничества.
Much more attention needs to be directed towards the enforcement of these laws, and to increasing public awareness of their provisions and of the young woman's rights. Гораздо больше внимания необходимо уделять обеспечению соблюдения этих законов и более широкому ознакомлению общественности с их положениями и с правами молодых женщин.
It also complained of the harmful effects on the civilian population of what it considered to be overly vigorous enforcement of both ECOWAS and United Nations sanctions by ECOMOG forces. Она также жаловалась на то, что, по ее словам, слишком энергичные действия сил ЭКОМОГ по обеспечению соблюдения санкций ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций приводят к пагубным последствиям для гражданского населения.
Overall, it is expected that, depending on the intensity of enforcement activities, the area planted with opium poppy will be substantially less than in 1997/98. В целом ожидается, что, в зависимости от активности деятельности по обеспечению соблюдения законности, площади с посевами опийного мака будут значительно меньшими, чем в 1997-1998 годах.
Since June 1993, following the coming into force of resolution 820 (1993), NATO and WEU joined their efforts in a combined naval enforcement operation named "Sharp Guard". Начиная с июня 1993 года, т.е. после вступления в силу резолюции 820 (1993), НАТО и ЗЕС объединили свои усилия в рамках совместной военно-морской операции по обеспечению соблюдения режима санкций, получившей название "Шарп гард".
(a) Inadequate enforcement of legislation. а) Неадекватность мер по обеспечению соблюдения законов.
On the basis of such progress reports, the enforcement branch may decide on the application of further consequences, as appropriate. На основе таких докладов о ходе осуществления подразделение по обеспечению соблюдения может выносить решение о применении, в случае необходимости, других последствий.
Despite these problems, concerted enforcement efforts can drive up the costs and risks associated with small arms trafficking and increase the prospects for preventing deadly conflict. Несмотря на эти проблемы, скоординированные меры по обеспечению соблюдения эмбарго, способны увеличить издержки и риски, связанные с нелегальной торговлей стрелковым оружием, и тем самым расширить возможности для предотвращения смертоносных конфликтов54.
However, we vigorously request that the MONUC mandate be redefined to endow it with a clear enforcement capacity. Однако мы решительно настаиваем на необходимости пересмотра мандата МООНДРК с целью наделения Миссии четким потенциалом по обеспечению соблюдения обязательств.
While not an enforcement agency, the U.S. Commission on Civil Rights also plays an important role in safeguarding the rights recognized by the Convention. Хотя рекомендации Комиссии США по гражданским правам не имеют обязательной силы, это учреждение также играет важную роль по обеспечению соблюдения признанных в Конституции прав.
The enforcement of instruments beyond areas of national jurisdiction, in particular those relating to fishing activities in the high seas, raises specific cooperation issues. Конкретные вопросы сотрудничества возникают применительно к обеспечению соблюдения документов в районах за пределами действия национальной юрисдикции, в частности тех, которые касаются промысловой деятельности в открытом море.
December 52002 - Participants to Morning Seminar on enforcement 5 декабря 2002 года Участники утреннего Семинара по обеспечению соблюдения
The Government has enacted the Media Act which will among other things demand for the enforcement of the Code of Conduct. Правительство приняло Закон о средствах массовой информации, согласно которому, среди прочего, потребуются меры по обеспечению соблюдения Кодекса поведения.
Providing guidance for the effective enforcement of these national frameworks; разработка руководящих указаний по эффективному обеспечению соблюдения этой национальной нормативно-правовой базы;
He summarized the work of the enforcement and facilitative branches of the Committee over the past year. Он подытожил работу подразделений по обеспечению соблюдения и по стимулированию Комитета по соблюдению в прошедшем году.
The consensus reached by the facilitative branch is without prejudice to the interpretation of the mandate of the enforcement branch. Этот консенсус, достигнутый подразделением по стимулированию, не наносит ущерба толкованию мандата подразделения по обеспечению соблюдения.
(e) Preparation of training modules on IPR commercialization and enforcement. е) подготовка учебных модулей по коммерциализации и обеспечению соблюдения ПИС.
Analogously, the inclusion of compensatory mechanisms in the World Trade Organization dispute settlement process could introduce greater justice into the enforcement of multilateral trading rules. Создание по аналогии с этим компенсационных механизмов в рамках существующей во Всемирной торговой организации системы разрешения споров могло бы повысить справедливость деятельности по обеспечению соблюдения норм многосторонней торговли.
The implementation and enforcement of applicable laws and contracts is often undermined because domestic workers are not adequately informed of their rights and obligations. Осуществлению и обеспечению соблюдения применимых положений законодательства и контрактов часто наносится ущерб, поскольку домашние работники не информируются должным образом о своих правах и обязательствах.
Some brokers deliberately exploit inconsistencies and gaps in national laws and administrative procedures to circumvent controls, and arrange transfers involving States where export control procedures and enforcement are weak. Некоторые брокеры преднамеренно используют несоответствия и пробелы в национальных законах и административных процедурах для обхода мер контроля и организуют поставки с использованием государств, в которых процедуры контроля за экспортом и меры по обеспечению соблюдения являются слабыми.
In Central and Eastern Europe, expenditure dropped owing to the completion of the $6 million joint UNDCP/Phare programme on counter-narcotics enforcement. В Центральной и Восточной Европе расходы сократились по причине завершения совместной программы ЮНДКП/ФАРЕ по обеспечению соблюдения законов о борьбе с наркобизнесом стоимостью в 6 млн. долл. США.
To publish regular reviews of the operation of equality legislation and ensure that the enforcement authorities are in a position to effectively carry out their duties. Публикации регулярных обзоров соблюдения законодательства о равноправии и обеспечение того, чтобы органы по обеспечению соблюдения могли эффективно выполнять свои обязанности.
(b) To carry out joint enforcement projects; and Ь) выполнять совместные проекты по обеспечению соблюдения соответствующих норм; и
National legislation, enforcement of the Convention and efforts to combat illegal traffic Национальное законодательство, меры по обеспечению соблюдения Конвенции и усилия по борьбе с незаконным оборотом
The Department of Justice had also stepped up its enforcement of laws prohibiting discrimination in areas including voting, employment, public accommodations and education. Министерство юстиции также активизировало свою деятельность по обеспечению соблюдения законов, запрещающих дискриминацию в таких, в частности, областях, как голосование, занятость, обеспечение государственным жильем и образование.