Enforcement activities can be carried out during the pre-licensing, licensing, post-licensing and post-delivery phases. |
Деятельность по обеспечению соблюдения законодательства может осуществляться на долицензионном, лицензионном, постлицензионном этапах и на этапе после доставки товаров. |
While with the Department, Mr. Travis also developed the Civil Enforcement Initiative, which provided lawyers as counsel to police precincts. |
За период работы в Полицейском управлении г-н Трэвис сформулировал также инициативу по обеспечению соблюдения норм гражданского права, которая предусматривает выполнение юристами функций советников полицейских участков. |
The Enforcement Directorate which is responsible for revenue intelligence, the Customs and the Police have adequate powers to initiate action against anybody indulging in illegal foreign exchange transactions, including Hawala. |
Управление по обеспечению соблюдения закона, отвечающее за сбор информации о доходах, а также таможенные и полицейские органы обладают одинаковыми полномочиями в плане принятия мер против любого лица, занимающегося незаконными операциями с иностранной валютой, в том числе с использованием системы «хавала». |
Where the eligibility of a Party under Articles 6, 12 and 17 of the Protocol has been suspended and if the Party concerned requests the enforcement branch to reinstate its eligibility, the enforcement branch shall decide on such a request as soon as possible. |
f) подразделение по обеспечению соблюдения публикует свое окончательное решение в течение двух недель с момента получения любого письменного документа, упоминаемого в пункте 7 статьи 9; и |
The Enforcement Division reinvestigates former violators periodically to check on continued compliance with the Law. |
Отдел по обеспечению соблюдения законов периодически проводит расследования в отношении бывших нарушителей, с тем чтобы убедиться в соблюдении ими положений данного закона. |
Day Two was devoted to two short seminars on IPR Enforcement and IPR Valuation and Day Three to a Regional Seminar with representatives from Uzbekistan, Kazakhstan and Tajikistan on WTO/TRIPS. |
Во второй день было проведено два коротких семинара по обеспечению соблюдения законодательства в области ПИС и оценке ПИС, а на третий день - региональный семинар по вопросам соблюдения положений Соглашения ВТО по ТАПИС с участием представителей Узбекистана, Казахстана и Таджикистана. |
Several authorities in India such as the Enforcement Directorate, the Police, the Customs, the Income Tax, and the state police organisations monitor activities relating to Hawala transactions. |
Ряд органов в Индии, таких, как Управление по обеспечению соблюдения закона, полиция, таможенные органы, налоговые органы и полицейские органы штатов, осуществляют контроль за деятельностью, связанной с операциями с использованием системы «хавала». |
new institutional arrangements to deliver child maintenance in a new way, including the creation of the Child Maintenance and Enforcement Commission (C-MEC) as a |
новые институциональные механизмы по выплате пособий на содержание ребенка, включая создание вместо Агентства по поддержке детей Комиссии по вопросам выплаты пособий на содержание детей и по обеспечению соблюдения законодательства (С-МЕС) в качестве вневедомственного государственного органа. |