Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечению соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечению соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечению соблюдения
It is anticipated that in addition to existing legislative provisions such as the Labour Law, the Bill of Rights will further inhibit racial discrimination and more importantly, facilitate the direct enforcement of the right to non-discrimination by the local courts. Ожидается, что помимо действующих законодательных положений, таких как Закон о труде, Билль о правах послужит дальнейшему усилению противодействия расовой дискриминации и, что более важно, будет способствовать непосредственному обеспечению соблюдения права на недискриминацию местными судами.
Where the lack of an agreement on the delimitation of maritime zones between States could hamper the implementation and enforcement of maritime security measures, flexible cooperative approaches on a bilateral or regional basis can be used to address common threats without prejudicing the rights of interested States. Когда осуществлению и обеспечению соблюдения мер в области защищенности на море препятствует отсутствие соглашения о делимитации морских зон между государствами, могут использоваться гибкие совместные подходы на двусторонней или региональной основе для урегулирования общих угроз без ущерба для прав заинтересованных государств.
For example, increased coordination and cooperation between regional agreements on port State control, including through joint campaigns, can further complement flag State implementation and enforcement and improve overall maritime safety. Например, повышение координации и укрепление сотрудничества между региональными соглашениями в отношении контроля со стороны государств порта, в том числе за счет организации совместных кампаний, могут дополнять усилия государств флага по осуществлению и обеспечению соблюдения и содействовать повышению общей безопасности на море.
The United States of America commended Brunei Darussalam's enforcement of labour statutes protecting workers from abusive employers, and supported the recommendation to enforce such statutes to protect immigrant and temporary migrant workers. Соединенные Штаты Америки с удовлетворением отметили меры Бруней-Даруссалама по исполнению трудового законодательства для защиты работников от нарушающих их права работодателей и поддержали рекомендацию по обеспечению соблюдения такого законодательства о защите иммигрантов и временных трудящихся-мигрантов.
The Organization has made significant strides in strengthening enforcement; however, there is a need to complement that effort with measures aiming to further the benefits accruing from improved personnel welfare and recreation in missions. Организация прилагает напряженные усилия в целях укрепления мер по обеспечению соблюдения норм, однако эти усилия необходимо дополнить шагами, нацеленными на дальнейшее увеличение отдачи от улучшения условий быта и отдыха персонала в миссиях.
The availability of specialized police, prosecutors and courts for cases of violence against women contributes to the effective implementation and enforcement of laws and enhances victims' access to justice. Наличие специализированных полицейских подразделений, обвинителей и судов, рассматривающих дела о насилии в отношении женщин, способствует эффективному применению и обеспечению соблюдения законов и расширяет доступ жертв к системе правосудия.
Indonesia therefore encouraged States to take robust surveillance and enforcement actions to ensure the long-term conservation, management and sustainable use of fishery resources through various compliance mechanisms, such as flag State control. Поэтому Индонезия призвала государства принимать активные меры по надзору и обеспечению соблюдения с целью гарантировать долгосрочное соблюдение рыбных запасов, управление ими и их устойчивое использование за счет различных механизмов соблюдения, как то контроль со стороны государств флага.
The enforcement branch, at its fourth meeting, noted the importance of ensuring that reviews under Article 8 of the Kyoto Protocol are performed consistently across Parties by each expert review team and decided to bring this matter to the attention of the plenary. На своем четвертом совещании подразделение по обеспечению соблюдения отметило важность обеспечения того, чтобы все группы экспертов по рассмотрению согласованным образом проводили рассмотрение в отношении всех Сторон в соответствии со статьей 8 Киотского протокола, и постановило привлечь к этому вопросу внимание пленума.
Since the tenth meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat has provided advice and assistance to 23 parties and 4 non-party States on matters related to the implementation and enforcement of the Convention. После десятого совещания Конференции Сторон секретариатом были предоставлены консультации и оказано содействие 23 Сторонам и 4 государствам, не являющимся Сторонами, по вопросам, относящимся к осуществлению и обеспечению соблюдения Конвенции.
The highlight of ILCAD 2013 was a press conference followed by two round-table discussions on the three E's of safe level crossings - education, engineering and enforcement. Примечательным событием МДБЖДП в 2013 году стало проведение пресс-конференции, а затем двух круглых столов по трем компонентам безопасности на железнодорожных переездах - обучению, инженерному обеспечению и обеспечению соблюдения.
(a) Members and alternate members of the enforcement branch of the disagreement and send them all available materials; а) членов и заместителей членов подразделения по обеспечению соблюдения о разногласиях и направить им все имеющиеся материалы;
The facilitative branch and the enforcement branch both met twice in Bonn (on 18 March 2014 and 4 September 2014). Подразделение по стимулированию и подразделение по обеспечению соблюдения провели по два совещания в Бонне (18 марта 2014 года и 4 сентября 2014 года).
The plenary wishes to note its profound sadness at the passing away earlier in 2014 of Mr. Marc Pallemaerts, an alternate member of the Compliance Committee, elected to serve in the enforcement branch until 31 December 2015. Пленум хотел бы с глубоким прискорбием отметить кончину в начале 2014 года г-на Марка Паллемаерца, заместителя члена Комитета по соблюдению, избранного в подразделение по обеспечению соблюдения на срок до 31 декабря 2015 года.
The enforcement branch noted that not all the measures described in the plan had yet been implemented and urged Ukraine to carry out all the measures contained in the plan. Подразделение по обеспечению соблюдения отметило, что еще не реализованы все меры, указанные в плане, и настоятельно призвало Украину реализовать все меры, содержащиеся в плане.
Where the eligibility of a Party under Articles 6, 12 and 17 of the Protocol has been suspended and if the Party concerned requests the enforcement branch to reinstate its eligibility, the enforcement branch shall decide on such a request as soon as possible. В тех случаях, когда право той или иной Стороны на участие согласно статьям 6, 12 и 17 Протокола было приостановлено и когда соответствующая Сторона просит подразделение по обеспечению соблюдения восстановить ее в этом праве, подразделение по обеспечению соблюдения принимает решение по таким просьбам в кратчайшие сроки.
The day-to-day enforcement and administration of federal laws is in the hands of the various executive departments created by Congress to deal with specific areas of national and international affairs. Текущая деятельность по поддержанию правопорядка и обеспечению соблюдения законов осуществляется различными исполнительными департаментами (министерствами), которые были созданы конгрессом и занимаются решением конкретных вопросов в области внутренней и внешней политики.
Noting that in 2007 Ghana amended the Criminal Code to criminalize the practice of FGM and passed legislation on domestic violence it asked about measures taken to ensure the enforcement of these laws. Отметив, что в 2007 году Гана внесла изменения в Уголовный кодекс в целях криминализации практики КЖГ и приняла законы о бытовом насилии, они просили рассказать о мерах по обеспечению соблюдения этих законов.
The Danish model entailed very active social partners, with their own obligations to see to the enforcement of equality, and the Government believed that such classifications and evaluations should come largely from them. Датская модель предусматривает наличие очень активных социальных партнеров, со своими собственными обязательствами по обеспечению соблюдения равенства, и правительство считает, что такая классификация и оценки должны в основном исходить от них.
Since energy efficiency in developing countries is low compared with developed countries, stronger energy conservation measures are needed, together with improved enforcement of existing laws and regulations. Поскольку показатели эффективности использования энергии в развивающихся странах низки по сравнению с развитыми странами, необходимы более решительные меры по энергосбережению наряду с ужесточением мер по обеспечению соблюдения существующих законов и правил.
To contribute to the enforcement of the Money-Laundering Act, the monitoring of implementation and control procedures and the apprehension of offenders; содействовать обеспечению соблюдения Закона об отмывании денег, отслеживания процедур реализации и контроля и задержания правонарушителей;
The ITL administrator, in its role in supporting the enforcement branch of the Compliance Committee, provided input to the branch to confirm the changes made with regard to the trading eligibility of four national registries. Администратор МРЖО в своей роли по оказанию поддержки подразделению по обеспечению соблюдения Комитета по соблюдению предоставил подразделению соответствующие материалы для подтверждения изменений, произведенных в отношении прав на торговлю выбросами четырех национальных реестров.
(b) Establish, as appropriate, structures for the enforcement of land management laws and regulations in order to make enforcement and appeals more efficient and effective; Ь) создавать, при необходимости, структуры по обеспечению соблюдения законов и норм, касающихся управления земельными ресурсами, в целях повышения эффективности и действенности соблюдения этих норм и процесса обжалования;
a training on IPR enforcement for Russian IPR enforcement officers in Moscow in cooperation with the business community; and Ь) курсах подготовки по обеспечению соблюдения ПИС для российских должностных лиц, занимающихся обеспечением соблюдения ПИС, которые были организованы в Москве в сотрудничестве с деловыми кругами; и
It is also a cluster of projects within the European Union Network for the Implementation and Enforcement of Environmental Law on implementation and enforcement of environmental laws in the European Union. Она также охватывает группу проектов, реализуемых в рамках Сети Европейского союза по осуществлению и обеспечению соблюдения норм права окружающей среды, касающихся выполнения и обеспечения соблюдения природоохранных законов в государствах членах Европейского союза.
The North American Wildlife Enforcement Group, a member of the Working Group, is a network of senior wildlife enforcement officials that provides guidance and identifies priorities for regional cooperation on wildlife protection issues. Североамериканская группа по обеспечению соблюдения законов об охране дикой природы, являющаяся членом Рабочей группы, представляет собой сеть руководителей правоохранительных органов в этой области, которая осуществляет руководство и устанавливает приоритеты регионального сотрудничества в вопросах сохранения дикой флоры и фауны.