Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечению соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечению соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечению соблюдения
In that regard, at its fifteenth meeting, the plenary discussed the scope of such a workshop, to be held in 2015 in conjunction with the next meetings of inventory lead reviewers and of the plenary, the enforcement branch and the facilitative branch. В этой связи на своем пятнадцатом совещании пленум рассмотрел сферу охвата такого совещания, которое должно быть проведено в 2015 году в увязке со следующими совещаниями ведущих экспертов по рассмотрению кадастров и пленума, подразделения по обеспечению соблюдения и подразделения по стимулированию.
Legal technical assistance provided to support initiatives by countries to implement, monitor and achieve compliance with, and enforcement of, international environmental obligations, including those set out in multilateral environmental agreements Оказание правового и технического содействия в поддержку предпринимаемым странами инициативам по осуществлению, контролю, выполнению и обеспечению соблюдения международных природоохранных обязательств, в том числе изложенных в многосторонних природоохранных соглашениях
These reforms include the adoption of steps to improve States' implementation, enforcement and compliance with the rules they adopt as members of such organizations, including meeting their responsibilities as flag States. Эти реформы включают принятие мер по более эффективному внедрению, исполнению рекомендаций и обеспечению соблюдения государствами правил, которые они принимают в качестве членов таких организаций, включая и выполнение ими взятых на себя обязательств в качестве государств флага.
Reduced requirements for spare parts based on a demonstrated decrease in accidents following more stringent enforcement of speed limits at checkpoints, facilitated by the installation of cameras purchased by the mission Сокращение потребностей в запасных частях на основе явного сокращения аварий в результате принятия более жестких мер по обеспечению соблюдения ограничений скорости на контрольно-пропускных пунктах благодаря установке закупленных миссией видеокамер.
The European Union Network for the Implementation and Enforcement of Environmental Law - Transfrontier Shipment project is a network of representatives from enforcement authorities of European Union member States and other European countries dealing with transfrontier shipments of waste. Сеть Европейского союза по осуществлению и обеспечению соблюдения норм права окружающей среды - проект по трансграничной перевозке является сетью представителей правоохранительных органов государств-членов Европейского союза и других европейских стран, которые занимаются вопросами трансграничной перевозки отходов.
It was held in conjunction with the 10th meeting of inventory lead reviewers and the twelfth meeting of the plenary, the twenty-second meeting of the enforcement branch and the thirteenth meeting of the facilitative branch. Оно было приурочено к десятому совещанию ведущих экспертов по рассмотрению кадастров, двенадцатому совещанию пленума, двадцать второму совещанию подразделения по обеспечению соблюдения и тринадцатому совещанию подразделения по стимулированию.
Electronic means of decision-making were also used to facilitate decision-making, owing to the lack of quorum, at the following meetings of the enforcement branch: Электронные средства для принятия решений также использовались для облегчения принятия решений ввиду отсутствия кворума на следующих совещаниях подразделения по обеспечению соблюдения:
His delegation called for the review, strengthening, promulgation and enforcement of the relevant laws on discrimination against women, and for a strengthening of the prevention of violence, as well as the adoption of policies and laws for the prohibition and elimination of violence against women. Делегация страны призывает к пересмотру, укреплению, пропаганде и обеспечению соблюдения соответствующих законов о дискриминации в отношении женщин и к расширению деятельности по предотвращению насилия, а также принятию политических мер и законов о запрете и искоренении насилия в отношении женщин.
The databases could store information on importing, exporting and transit countries and the conditions for issuing licenses, which contribute to the enforcement of preventative measures and countermeasures against illegal trade;. В базах данных могла бы храниться информация об импортирующих, экспортирующих странах и странах транзита, а также об условиях выдачи лицензий, что содействовало бы обеспечению соблюдения превентивных мер и мер, направленных на борьбу с незаконной торговлей;
Focusing more closely, through the activities of the Monitoring Team, on the results of sanctions enforcement activities of Member States, with a view to detecting the problems that they face in implementing them. в рамках деятельности Группы по наблюдению уделять более пристальное внимание результатам деятельности государств-членов по обеспечению соблюдения санкций с целью выявления проблем, с которыми они сталкиваются в ходе их осуществления;
The plenary considered the working arrangements and amendments proposed by the enforcement branch and agreed to submit proposed amendments to the rules of procedure contained in annex I to this report to the CMP for adoption at its fourth session. Пленум рассмотрел механизмы работы и поправки, предложенные подразделением по обеспечению соблюдения, и решил представить КС/СС предложенные поправки к правилам процедуры, которые содержатся в приложении I к настоящему докладу, для утверждения на ее четвертой сессии.
The Committee shall consist of twenty members elected by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol, ten of whom to be elected to serve in the facilitative branch and ten to be elected to serve in the enforcement branch. В состав Комитета входят 20 членов, избираемых Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Протокола, при этом десять из них назначаются для работы в подразделении по стимулированию, а десять - для работы в подразделении по обеспечению соблюдения.
On the basis of the progress report, the enforcement branch may decide on further recommendations, measures or consequences, as appropriate, from the following list, taking into account the cause, type, degree and frequency of non-compliance; На основе такого доклада подразделение по обеспечению соблюдения может в случае необходимости вынести решение о дальнейших рекомендациях, мерах или последствиях, исходя из следующего перечня и принимая во внимание причину, вид, степень и частотность несоблюдения;
Where the enforcement branch has determined that, and], it apply one or more of the following consequences, taking into account the cause, type, degree and frequency of that Party's non-compliance: В случае, когда подразделение по обеспечению соблюдения устанавливает, что, 7.3]], оно одно или несколько из следующих последствий, принимая во внимание причины, вид, степень и частотность несоблюдения обязательств данной Стороной:
On 31 October 2013 it was reported that the relevant authorities of the Russian Federation launched new measures for the "enforcement of customs regulations for goods imported into the territory of the Customs Union." 31 октября 2013 появилась информация о том, что органы Российской Федерации начали новые меры «по обеспечению соблюдения таможенного транзита, касающиеся товаров, ввозимых на территорию Таможенного союза».
In Pakistan, UNDCP supported the Government's enforcement of the poppy ban which led to the destruction of 125 hectares of opium poppy in May 1998, out of an estimated 500 hectares under cultivation. В Пакистане ЮНДКП поддерживала усилия правительств по обеспечению соблюдения запрета на выращивание опийного мака, что привело к уничтожению в мае 1998 года посевов опийного мака на площади 125 гектаров из примерно 500 гектаров посевных площадей, на которых он культивируется.
That the enforcement branch and the facilitative branch shall each be composed of: что подразделение по обеспечению соблюдения и подразделение по стимулированию должны иметь следующий состав:
A timetable for implementing such action within a time frame not exceeding three years, or such other earlier period that the enforcement branch considers appropriate, which enables the assessment of annual progress in the implementation. с) график осуществления таких мер в течение периода, не превышающего трех лет, или менее продолжительного периода, который будет сочтен целесообразным подразделением по обеспечению соблюдения и позволит проводить оценку прогресса их реализации на ежегодной основе.
These rules of procedure shall apply to the Compliance Committee, including its enforcement branch and facilitative branch, as defined in the "Procedures and mechanisms relating to compliance under the Kyoto Protocol", contained in the annex to decision 27/CMP.. Настоящие правила процедуры применяются Комитетом по соблюдению, в том числе его подразделением по обеспечению соблюдения и подразделением по стимулированию в том виде, в котором они определены в "Процедурах и механизмах, связанных с соблюдением Киотского протокола", содержащихся в приложении к решению 27/СМР..
(Number of national policies, legal and administrative measures adopted by Governments to evaluate the status of their country's compliance with, or enforcement of, international environmental obligations) (Число национальных стратегий, законодательных и административных мер, принятых правительствами для оценки хода выполнения их странами международных природоохранных обязательств или принимаемых ими мер по обеспечению соблюдения таких обязательств)
Flexible working-time models, which are in the interest of both parties to an employment contract, were simplified and, at the same time, the enforcement of working time protection was improved for the benefit of health protection. Был упрощен порядок применения гибкого режима рабочего времени, который отвечает интересам обеих сторон трудового договора, и одновременно укреплены меры по обеспечению соблюдения норм рабочего времени в интересах охраны здоровья.
The enforcement of competition law by the Commission at the request of foreign competition authorities, particularly those in the COMESA and SADC regions, and for positive comity, is also provided for under the Act. Закон предусматривает также принятие Комиссией мер к обеспечению соблюдения законодательства о конкуренции по просьбе иностранных антимонопольных органов, и прежде всего антимонопольных органов стран - членов КОМЕСА и САДК, в том числе в порядке международной вежливости.
Accordingly, the formal justice system should entertain applications for the enforcement of individual financial accountability, and Dispute Tribunal judges should have power to refer appropriate cases to the Secretary-General for possible action to enforce that accountability. Поэтому в рамках формальной системы правосудия должна быть предусмотрена возможность рассмотрения заявлений об обеспечении соблюдения личной финансовой ответственности, и судьи трибунала по спорам должны быть уполномочены передавать соответствующие дела Генеральному секретарю для принятия возможных мер по обеспечению соблюдения такой ответственности.
What measures are in place to monitor adherence to, and ensure enforcement of, labour legislation to enhance protection of the rights of women working in maquiladora factories and free trade zones, as well as their access to justice? Какие принимаются меры по соблюдению и обеспечению соблюдения трудового законодательства в целях укрепления защиты прав женщин, работающих на предприятиях типа «макиладорас» и свободных торговых зонах, а также по осуществлению их доступа к системе правосудия?
In addition to enforcement activities, the National Council for Persons with Disabilities is also charged with promotional, educational and policy responsibilities and has the mandate to formulate and develop "measures and policies designed to achieve equal opportunities for persons with disabilities". Помимо деятельности по обеспечению соблюдения соответствующих решений, в ведении Национального совета по делам инвалидов находится также работа по популяризации, просвещению и выработке политики, а также разработка "мер и направлений деятельности в целях достижения равных возможностей для инвалидов".