Having used the pills of Beaujeu, you then placed the pill bottle, which was empty, into the coat pocket of le Comte du St. Alard. |
Использовав таблетки Бужу, Вы положили пустой флакон, в карман пальто графа Сенталара. |
I guess that could explain why, in some weird Smallville an way, I zoned on eight coffee orders before I found the till was empty. |
Наверное, это поможет объяснить, в духе странностей Смолвиля,... как это я получила восемь заказов кофе, а касса оказалась пустой. |
To run Data Link, you should create the empty udl-file and run it. |
Чтобы запустить редактор Data Link создайте пустой файл с расширением udl и запустите его на выполнение. |
In the end all the palace and its people just vanish and Gylfi is left standing on empty ground. |
Под конец весь дворец и его обитатели просто растворяются в воздухе и Гюльви остается стоять перед пустой землей. |
The society took its name from an empty jar of Dundee Marmalade that Callimahos kept on his desk for use as a pencil caddy. |
Общество получило своё название от пустой банки из-под мармелада компании Данди, которая стояла на рабочем столе Калимахоса в качестве подставки для карандашей. |
Rumors fly over the empty sea and with them... the temper of the times we live in. |
Слухи и пустой океан пересекают, а если прибавить к ним... настроение команды в последнее время. |
I have foolishly played the watched my life become more and more empty as a result. |
Я возомнил себя великим человеком, а моя жизнь тем временем становилась все более пустой. |
The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. |
При наведении указателя мыши на узел рядом с указателем появляется маленький пустой квадрат. |
Thanks anyway, but I have to go home to that empty trailer at some point. |
Спасибо, конечно но мне все равно рано или поздно нужно возвращаться домой, в пустой трейлер. |
the empty page that the players complete with drawings oftheirowndreams. |
пустой страницей, которую игроки заполн€ют своими мечтами. |
Member States should strive to realize the goal of equity and move beyond empty rhetoric. |
Государства-члены должны на практике обеспечить осуществление этого принципа и не довольствоваться больше пустой риторикой. |
While doing so, he noticed an apparently empty aerosol can beside the dustbins and decided to throw it away with the other rubbish. |
В процессе работы он обнаружил возле контейнеров с виду пустой аэрозольный баллон, который он решил выбросить вместе с остальным мусором. |
It does when it's full.I got it empty. |
Да, когда она полная. Ко мне она попала уже пустой. |
For millennia, their ancestors took their watery environment for granted; to them, it was "emptiness" as empty as they could conceive. |
На протяжении тысячелетий их предки воспринимали свою водную среду как нечто само собой разумеющееся: для них она была «пустотой», настолько пустой, насколько они могли это постигнуть. |
Considering all these factors, the assertion that the EU's eastward enlargement will lead to net job creation in Western Europe appears to be nothing more than empty politically correct rhetoric. |
Принимая во внимание все эти факторы, появляется впечатление, что утверждение о том, что расширение ЕС на восток приведет к созданию рабочих мест в Западной Европе, является не чем иным, как пустой политкорректной риторикой. |
Within the Secretariat building, at every phase at least one entire protective floor would be left empty between the construction and occupied areas. |
В здании Секретариата на каждом этапе работ между этажом, на котором будут вестись строительные работы, и этажом, на котором будут продолжать свою работу его сотрудники, в целях обеспечения безопасности будет оставаться целый пустой этаж. |
The world must stand together to demonstrate that international law is not an empty promise and that treaties will be enforced. |
Мир должен занять единую позицию, чтобы доказать, что международное право - это не пустой звук и что договоры непременно должны выполняться, мир должен стоять тесными рядами. |
We've got an empty script. "Meclizine." |
Мы нашли пустой пузырёк от меклизина. |
and there will be an empty chair at the front, |
напротив меня будет пустой стул, и кто-нибудь из публики сможет подойти и сидеть, сколько захочет». |
Empty any of the product remaining in a damaged/leaking container into a clean empty container, which should then be tightly closed and suitably labelled. |
Необходимо перелить оставшиеся продукты из поврежденных/протекших контейнеров в чистый пустой контейнер, который должен быть плотно закрыт и должен иметь соответствующую маркировку. |
There's an empty house over there Found all kinds of stuff |
Там пустой дом с целой кучей барахла. |
For his next major exhibition, The Void in 1958, Klein declared that his paintings were now invisible and to prove it he exhibited an empty room. |
Позже в 1957 Клейн объявил, что его живопись теперь невидима и демонстрировал её в пустой комнате. |
But your refrigerator is empty and there's nothing in your garbage but kleenex and a few torn newspapers. |
Холодильник у тебя пустой, и в мусоре только грязный клиннекс. |
Marie, framed by the overhanging roses, is shown reading a newspaper; to her left is another empty deckchair which was probably where Kryer would have sat. |
Мари, обрамленная нависающими розами, читает газету; слева от неё есть ещё один пустой шезлонг, на котором, вероятно, и сидел бы Кройер. |
After discharging their weapons, the small band of Texians scrambled over the low wall, circled behind the church and raced on foot for the east prairie, which appeared empty. |
Небольшой отряд техасцев, разрядив своё оружие, перелез через низкую стену, обогнул церковь и помчался бегом в восточную прерию, которая казалась пустой. |