| Please tell me that it's not empty. | Ради всего святого, скажи что он не пустой |
| I stared at empty chair for two hours until I finally accepted that you had stood me up. | Я таращилась на пустой стул 2 часа, пока не поняла, что ты меня продинамил. |
| In a way, but it's shown me how empty my life's been until now. | Да, но теперь я вижу, какой пустой была моя жизнь до сих пор. |
| "Dormitories of mediocre minds filled with insidious promises and empty lies." | "Общежития бездарных умов полны коварных обещаний и пустой лжи." |
| Go back to your empty and booring life! | Продолжай жить своей пустой, никчёмной жизнью! |
| So, we just have an empty pool? | И что же... тогда у нас просто будет пустой бассейн? |
| I'll tell you what an empty pocket's bad luck. | Я вот что скажу, пустой карман не на удачу. |
| We used to have an empty pool in the backyard... it was too much upkeep. | У нас был пустой бассейн во дворе, его было тяжело содержать. |
| As far back as I can remember, I came home every - night to an empty house. | Сколько себя помню я постоянно возвращалась в пустой дом. |
| Not worried, just concerned that your life would be empty and without purpose, and you'd be alone forever. | Ну не бояться, а беспокоиться, что твоя жизнь будет пустой бесцельной, и ты так и умрешь в одиночестве. |
| I mean, if we went out now, it might be cool to see the town empty. | В смысле, если мы сейчас выйдем, будет классно увидеть пустой город. |
| If it's empty, why are you so excited? | Если он пустой, то чего ты такой радостный? |
| The review process, as both a diagnostic instrument for assessing the health of the Treaty and a means of improving it, must not be permitted to become an empty ritual that simply reaffirmed the status quo. | Процесс обзора - и как диагностический инструмент, позволяющий оценить «состояние здоровья» Договора, и как средство его улучшения - не должен превратиться в пустой ритуал, всего лишь подтверждающий статус кво. |
| Now there is an empty bed, and the two of us sleep on the floor. | И так и вышло. Топчан пустой, а мы оба на полу. |
| Empty wallet, watch missing, drawer's empty. | пустой бумажник, нет часов, в ящике пусто. |
| Out of these, 125 children were separated from the ranks. On 29 October, Mayi-Mayi elements launched an attack against an empty ammunition depot in Lubumbashi. | Среди членов этой группы находилось 125 детей, которые были выведены из ее рядов. 29 октября элементы «майи-майи» напали на пустой склад боеприпасов в Лубумбаши. |
| The fridge is empty sorry, I had no time to fill it up yet. | Холодильник пустой, у меня не было времени -Понятно |
| When a man's an empty kettle He should be on his mettle And yet I'm torn apart | Когда человек - это пустой чайник, его должно это тревожить, и даже я беспокоюсь, потому что хочу быть похожим на человека. |
| Storm, rain and our empty house equals power failure, as usual, right? | Буря, дождь, наш пустой дом с отключенным питание, как обычно, не так ли? |
| Down the street there's an empty lot, so I'm thinking mixed-use development: | А ниже по улице пустой участок, так что я подумал о смешанном строительстве. |
| How come you were going home to an empty house anyway? | Как получилось, что вы идете в пустой дом? |
| It will flood the empty shore, Dissipate in a flash, | Хлынет на берег пустой, Разольется в шумном беге... |
| Two boats like ours, meeting on an empty rock like this? | Две лодки типа наших, встречаются на пустой планете типа этой |
| And whenever we would gather the fellows after that, we would leave a chair empty for her spirit. | И всякий раз, когда мы собираем коллег после этого, мы оставляем пустой стул для ее духа. |
| I took off my shoes in the hallway, and that empty sound - | Я снял ботинки в прихожей, и раздался такой пустой звук... |