Примеры в контексте "Employment - Работа"

Примеры: Employment - Работа
Formal wage employment is the occupational category that contributed most to employment growth between 2003 and 2007, increasing by 38 per cent in the period. Официальная оплачиваемая работа - это категория рынка труда, которая больше всего повлияла на рост числа работающих лиц в период с 2003 по 2007 год, и за этот период ее прирост составил 38%.
The period of the unemployment benefit is calculated on the basis of the time spent in employment, whereby any five days of employment is an entitlement to one day of benefits. Период получения пособия по безработице рассчитывается исходя из трудового стажа: работа в течение пяти дней дает право на получение однодневного пособия.
Currently, along with the implementation of various employment support programmes, work is being carried out jointly with international organizations (United Nations Development Programme (UNDP), ILO) to promote employment, including women's employment, and also self-employment and income-generating activities. В настоящее время в Республике наряду с осуществлением различных программ поддержки занятости проводится совместная с международными организациями (Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МОТ) работа, направленная на содействие занятости, в том числе женщин, включая самозанятость и прибыльные виды деятельности.
Part-time employees working a minimum of 14 hours per week and such employment is their principal employment shall be entitled pro rata to the benefits of all types of leave. Работники с неполным рабочим днем, которые трудятся минимум 14 часов в неделю и у которых эта работа является основной, имеют право на пропорциональные льготы в виде всех этих видов отпуска.
Such organizations are also working to put in place a scheme for a unified contract of employment for foreign workers to avoid any kind of exploitation. Продолжается работа по подготовке проекта единого контракта, который дал бы возможность исключить все формы эксплуатации иностранных рабочих.
This ongoing program provides 14 weeks of summer employment for 44 female students each year. В рамках этой постоянно действующей программы ежегодно 44 студенткам предоставляется летняя работа в течение 14 недель.
According to the children, they had been promised temporary employment by two men dressed in civilian clothes. По словам этих детей, им была обещана временная работа двумя мужчинами в гражданской одежде.
Armed conflict destroys the safe environment provided by a house, a family, adequate nutrition, education and employment. Вооруженный конфликт уничтожает безопасные условия существования, которые обеспечивают домашняя обстановка, семья, надлежащее питание, образование и работа.
Informal sector employment is important for the national economy because it absorbs surplus labour and reduces the Government's social expenditure. Работа в неформальном секторе имеет большое значение для национальной экономики, так как она поглощает избыточную рабочую силу и сокращает социальные расходы правительства.
Under the new law, employment of children is subject to very stringent rules. В соответствии с новым законом работа по найму детей регламентируется строгими правилами.
Furthermore, housework is considered to be a form of employment for which a woman is entitled to damages. Кроме того, домашняя работа рассматривается как форма занятости, в отношении которой женщины имеют право на возмещение ущерба.
Agriculture and related activities were still the main source of employment for many people in the region, particularly indigenous men and women. Основным источником занятости для многих людей в регионе, особенно среди мужчин и женщин коренного населения, по-прежнему является сельское хозяйство и подсобная работа.
There is full employment for males and work is available for most women. Среди мужского населения нет безработных, и работа имеется также для большинства женщин.
At times, this work has been entrusted to social or employment observatories. Иногда эта работа поручалась центрам наблюдения по социальным вопросам или трудоустройству.
The employment and work of foreigners is regulated by a special legal procedure. Найм и работа иностранцев регулируются особой правовой процедурой.
Paid employment of child labour is prohibited and punishable by law. Оплачиваемая работа детей запрещена и карается по закону.
Moreover, employment of children over 13 is only permissible if the work is easy and suited for children. Кроме того, трудоустройство детей до 13 лет разрешается только в том случае, если работа является легкой и подходящей для них.
Vocational centres are being established, which are coordinated by the Kosovo employment offices. Создаются профессиональные центры, работа которых координируется бюро трудоустройства.
The Committee is concerned at the lack of a comprehensive law prohibiting discrimination in private-sector areas such as employment and housing. Комитет выражает беспокойство в связи с отсутствием всеобъемлющего нормативного акта о запрещении дискриминации в частном секторе в таких областях, как работа по найму и жилищная сфера.
Local social welfare offices often provide well-equipped facilities for different work activities, whereas the work itself is financed by employment subsidies or fees. Местные службы социального обеспечения часто предоставляют широкие возможности и оборудование для различной трудовой деятельности, а сама работа финансируется за счет субсидий на трудоустройство или специальных сборов.
Education, employment, health, recreation, participation, voluntary work and communication are among priority areas. К числу приоритетных областей деятельности относятся: образование, занятость, здравоохранение, организация отдыха, обеспечение участия, работа на добровольных началах и коммуникация.
Under these schemes, both wage employment and self-employment are provided to people below the poverty line. В рамках этих программ лицам, живущим за чертой бедности, предоставляются как оплачиваемая работа, так и возможности самозанятости.
Home work is gainful activity that is not based on a traditional employment contract. Надомная работа считается приносящей доход деятельностью, которая не подразумевает классические трудовые отношения.
Though salaries were low, public employment offered security of tenure and relatively generous fringe benefits, including pensions. Несмотря на низкий уровень заработной платы, работа в государственных учреждениях гарантировала сохранение рабочего места и давала право на получение довольно щедрых пособий, включая пенсии.
In addition, there is full employment for men and work for most women. Кроме того, существует полная занятость среди мужчин и имеется работа для большинства женщин.