Примеры в контексте "Employment - Работа"

Примеры: Employment - Работа
The period which is prohibited to workers and apprentices aged under 18 is defined in article L. 213-8 of the Employment Code: "All work between 10 p.m. and 6 a.m. is considered to be night-work". Период запрещения ночной работы для молодых работников и учеников в возрасте до 18 лет устанавливается статьей L. 213-8 Трудового кодекса: "Любая работа между 22 часами и 6 часами считается ночной работой".
The principles of non discrimination apply however for reasons of security and safety Section 28 of the Employment Act, Cap 226 restricts women and young persons from working between the hours of 6.30 p.m. and 6.30 a.m. in an industrial undertaking. Принципы относительно недопущения дискриминации действуют, хотя в разделе 28 Закона о занятости по соображениям безопасности запрещается работа женщин и молодых людей в производственных помещениях в период с 18 ч. 30 м. до 6 ч. 30 м.
The establishment of the Ministry of Foreign Employment Promotion and Welfare was a decisive step towards progress in implementing the Convention, and he would appreciate more details on its work and the estimated time frame in which that work was expected to bear fruit. Создание министерства по делам трудоустройства за рубежом и социального обеспечения является решительным шагом на пути прогресса по осуществлению Конвенции, и он будет признателен за предоставление дополнительной информации о работе министерства и предполагаемом сроке, по прошествии которого ожидается, что эта работа начнёт приносить плоды.
In 2006 and 2007, the NGO Committee offered a research survey on "Decent Work and Full Employment for All" and co-sponsored NGO Forums in preparation for the Substantive Economic and Social Council Sessions. В 2006 и 2007 годах Комитет по НПО предложил провести исследование на тему "Достойная работа и полная занятость для всех" и принял участие в форумах НПО по подготовке к основным сессиям Экономического и Социального Совета.
Short-term Statistics on Labour Costs: Further work on quarterly Labour Cost Indices; Preparation and follow-up of the SPC decision on the Labour Price Index (formerly Employment Cost Index). Краткосрочные статистические данные по затратам на рабочую силу: дальнейшая работа по квартальным показателям затрат на рабочую силу; подготовка и осуществление решения КСП по индексу стоимости рабочей силы (бывший индекс затрат на рабочую силу).
The Committee for Migration and Employment, together with the aiyl okmotu, is doing work at the regional level to effect measures geared to curbing the internal migration of the republic's populace, via active policy measures. Комитетом по миграции и занятости совместно с айыл окмоту на региональном уровне проводится работа по осуществлению мер, направленных на сдерживание внутренней миграции населения республики, посредством мер активной политики.
With regard to the status of workers in export promotion zones, he said that all local and foreign workers, including contractual workers, were covered by the Employment Act unless their jobs were not covered by the Act. Что касается статуса рабочих в зонах содействия экспорту, он отмечает, что все местные и иностранные рабочие, включая работающих по контракту, охватываются Законом о занятости, если их работа не охватывается Законом.
From that date, it will repeal the current legislation in this area, the Protection of Young Persons (Employment) Act, 1977, and it will give effect to EU Council Directive 94/33/EC on the protection of young people at work. Начиная с этой даты он заменит действующий в настоящее время Закон о защите несовершеннолетних (работа по найму) 1977 года и придаст силу Директиве 94/33/ЕС Совета ЕС о защите несовершеннолетних на работе.
Protection of Young Persons - The Protection of Young Persons (Employment) Act, 1996, is designed to protect the health of young workers and to ensure that work done during school years does not put their education at risk. Защита молодежи - Закон о защите молодежи (занятость) 1996 года направлен на охрану здоровья молодых работников и на обеспечение того, чтобы работа, выполняемая в учебное время, не сказывалась на их образовании.
Work has been done under the Social Protection and Employment Programme for the Population of the Autonomous Republic of Crimea in 2013 to provide jobs for the population, including persons belonging to ethnic minorities and former deportees. В рамках реализации Программы социальной защиты и занятости населения Автономной Республики Крым в 2013 году была проведена работа по обеспечению занятости населения, в том числе лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам и ранее депортированных граждан.
Paragraph 162: Work on LDCs has led to concrete proposals in the form of deliverables for projects relating to human resources development and capacity-building for the LDCs which were submitted to the thematic session on "Human Resources Development and Employment" at LDC III. Пункт 162: Работа по проблематике НРС привела к выработке конкретных предложений по проектам развития людских ресурсов и укрепления потенциала в НРС, которые были представлены на тематической сессии "Развитие людских ресурсов и занятость" в ходе НРС III.
4.22 The protection of the employee's health before and after the birth of a child is guaranteed under the Basic Conditions of Employment Act, 1997 (Act 75 of 1997), especially if the work is hazardous to her health or the health of her child. 4.22 Защита здоровья работницы в период до и после рождения ребенка гарантирована в соответствии с Законом 1997 года об основных условиях занятости (Закон 751997 года), в особенности в тех случаях, когда работа представляет опасность для здоровья работницы или здоровья ее ребенка.
Other ministries working on the promotion and observance of human rights include the Ministry of Education, the Ministry of Women and Social Development, the Ministry of Health and the Ministry of Labour and Promotion of Employment. Кроме того, имеются и другие министерства, работа которых связана с поощрением и защитой прав человека, такие, как министерство просвещения и министерство по делам женщин и социальному развитию (МЖСР), министерство здравоохранения и министерство труда и поощрения занятости.
Rural employment and decent work Занятость и достойная работа в сельских районах
This administrative instruction includes the following provisions under the headings "Employment after age 60" and "Service under a special service agreement after age 55": Указанная административная инструкция включает следующие положения под заголовками: "Наем после 60 лет" и "Работа на основе специального соглашения об услугах после 55 лет".
Number of refugees being offered employment. Число беженцев, которым предложена работа
She got other employment. У неё другая работа.
What do I want employment for? На фиг мне работа?
She thinks that the cockroaches Just need employment Считает она, что поможет работа
(c) Employment as a secretary or clerk of a society, club, philanthropic institution, school or other similar body or institution, where personal service is ordinarily required only occasionally or outside the ordinary hours of work; с) работа секретаря или клерка какого-либо общества, клуба, благотворительного учреждения, школы или другого аналогичного органа или учреждения, в котором личные услуги обычно требуются лишь на периодической основе или в нерабочее время;
At arrival and during employment Прибытие и работа по найму
(b) employment; Ь) работа по найму;
Steward's duty is top-shelf employment. Работа официанта самая престижная.
Efforts are being stepped up to recruit unemployed women for temporary employment by creating paid posts in the public sector. Активизируется работа по привлечению к временной занятости безработных женщин посредством организации общественных оплачиваемых работ.
Women are more likely to be involved in non-standard employment, such as part-time, temporary or self-employment. Большая вероятность того, что женщины больше заняты на нестандартных работах, таких как работа неполный рабочий день, временная работа или самостоятельная занятость.