| Part-time employment is also frequently associated with low wages. | Кроме того, работа в течение неполного дня часто бывает низкооплачиваемой. |
| In most instances, poor people are dependent on employment as the sole source of income. | У большинства малообеспеченных людей их работа является единственным источником доходов. |
| Two decisive challenges were identified: formal employment for all, and wealth-accumulation opportunities for the poor. | Были определены две решающие задачи: формальная работа для всех и возможности для накопления материального богатства для неимущих. |
| Foreign employment has become the main source of income generation for hundreds of thousands of people. | Работа за рубежом стала основным источником дохода для сотен тысяч жителей страны. |
| Decent employment for women should be one of the development priorities. | Достойная работа для женщин должна стать одним из приоритетов развития. |
| If women are educated, employment will naturally follow. | Если женщина образована, то работа для нее непременно найдется. |
| The education alters between school education and employment in a company. | В ходе образовательного процесса чередуется обучение в школе и работа в какой-либо компании. |
| As does the employment of every blessed man, woman, and child in Ballentree. | Как и работа каждого благословенного мужчины женщины и ребенка в Бэлентри. |
| As a rule, employment in such companies ensures fair wage and gives possibilities for your career development. | Как правило, работа в подобных организациях, обеспечивает достойную оплату Вашего труда и предоставляет возможности для карьерного роста. |
| Otherwise it'd be illegal employment. | Иначе бы это была нелегальная работа. |
| My... employment was not as secure as I thought. | Моя... работа была не настолько надёжной, как я думал. |
| Externals are fine: stability of employment, income, residence. | Внешне всё отлично: стабильная работа, заработок, дом. |
| Your current employment in no way suits your talents. | Эта работа не соответствует вашим способностям. |
| It's not really employment at all. | Это не совсем даже и работа, так? |
| The Committee notes with deep concern the widespread employment of minors, especially in rural areas. | Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает, что широко распространена работа несовершеннолетних по найму, особенно в сельских районах. |
| Last known address, criminal history, financial info, phone records and place of employment. | Последний адрес, криминальное прошлое, финансы, распечатки с телефона и работа. |
| Concurrent employment in the executive branch of Government. | Параллельная работа в исполнительных структурах правительства. |
| Moreover, paid employment is critical to women's empowerment. | Кроме того, решающее значение для расширения прав и возможностей женщин имеет оплачиваемая работа. |
| From 2010, September special employment programme was started. | В сентябре 2010 года началась работа по линии специальной программы трудоустройства. |
| This construction work should lead to important employment creation. | Эта работа по строительству должна привести к созданию большого числа рабочих мест. |
| They provided training for employment and also education for parenting. | В центрах проводится обучение для дальнейшего трудоустройства, ведется просветительская работа по вопросам воспитания детей. |
| In addition, the occupation or employment must be permitted by local law. | Кроме того, эта профессиональная деятельность или работа по найму должна быть разрешена в соответствии с местными законами. |
| But employment must be productive and freely chosen. | Вместе с тем работа по найму должна быть продуктивной и должна быть результатом свободного выбора. |
| Please also describe how the employment of domestic labour is regulated. | Просьба рассказать также о том, как регулируется работа по найму местных трудящихся. |
| Rural off-farm employment represents an opportunity to allow households to diversify their income sources and insure themselves against economic and environmental shocks that might affect agricultural production. | Работа в несельскохозяйственной сфере в сельских районах открывает возможность домашним хозяйствам диверсифицировать источники своих доходов и защитить себя от экономических и экологических потрясений, которые могут негативно сказаться на сельскохозяйственном производстве. |