Примеры в контексте "Employment - Работа"

Примеры: Employment - Работа
To generate employment, three support programmes have been launched - "Mi primer empleo" (My First Job), "Proyecto para el auto empleo" (Self-Employment Plan), and "Ventana de Juventud y Empleo" (Window on Youth and Employment). В целях создания рабочих мест осуществляются три программы по оказанию поддержки под названием "Моя первая работа", "Проект в поддержку самостоятельной занятости" и "Молодежь и занятость".
The project has not been fully implemented, so the Employment Institute re-published a public invitation for co-financing of self-employment and employment by employers until the funds in the amount of BAM 171,000.00 have been spent. Работа по проекту не была доведена до конца, и Институт по вопросам занятости повторно публиковал объявления, приглашая работодателей принять участие в финансировании на совместной основе проектов обеспечения самозанятости и занятости безработных, пока не были освоены средства в сумме 171000,00 конвертируемых марок.
More specifically, the OP "Employment and Professional Training" aimed to increase women's employment rates via a number of measures and interventions developed to remove inhibitory factors and obstacles that preclude women from entering/remaining in the labour market. Если говорить более конкретно, в рамках оперативной программы "Занятость и профессиональная подготовка", ставящей целью повысить занятость женщин посредством ряда мер и инициатив, велась работа по устранению сдерживающих факторов и препятствий, не позволяющих женщинам выходить на рынок труда/закрепляться на нем.
The types of employment that women are currently are engaged in are almost exclusively limited to retail, catering and hotels, some public service positions, nursing, child care, domestic and secretarial work. В настоящее время женщины заняты почти исключительно в таких областях, как розничная торговля, общественное питание и гостиничное хозяйство, некоторые должности в гражданской службе, уход за больными, уход за детьми, работа по дому и секретарская работа.
Both the Government and the private sector were providing employment to persons with disabilities, and special schools for persons with hearing impairments and other children with disabilities had been established in Sanma province. Инвалидам предоставляется работа как в государственном, так и в частном секторе, в провинции Санма открыты специальные школы для детей с дефектами слуха и других детей-инвалидов.
"(2) Participants in legal relationships created under this Act may not be offered employment (work) contrary to provisions of paragraph (1)" Участникам правовых отношений, регулируемых настоящим Законом, не может быть предложена работа (трудовая деятельность), противоречащая положениям пункта 1) .
The fact that working women in developed countries are as likely to be caregivers as non-working women dispels the myth that employment outside the home precludes women from becoming caregivers. Тот факт, что работающие женщины в развитых странах могут ухаживать за престарелыми точно так же, как и неработающие женщины, развенчивает миф о том, что работа вне дома не дает женщинам возможности заботиться о родителях.
Self-employment and Employment by Others Самостоятельная занятость и работа по найму 32
Notwithstanding this, it is important to note that the service sector is an important source of future employment growth since many service activities are labour-intensive and include high-productivity activities which support the growth of the modern sector. Table 1. Несмотря на это, необходимо отметить, что сектор обслуживания - один из важных источников рабочих мест в будущем, поскольку работа в нем носит трудоемкий характер и включает высокопроизводительные виды деятельности, которые содействуют развитию современного сектора.
Furthermore, not all work takes place in the factory or in formal employment settings since some export goods are manufactured using piece-rate work or work done in the home. Кроме того, не всякая работа выполняется непосредственно на фабрике или на официальном рабочем месте, поскольку некоторые экспортные товары изготавливаются с использованием ставки сдельной оплаты или на дому.
Work is currently proceeding on the establishment and strengthening of units in the Ministry to monitor the OLGES which make up the national employment network; В настоящее время ведется работа по созданию и укреплению в рамках Министерства труда и социальных дел отделов по контролю за деятельностью ОЛГЭС и ее мониторингу, образующих Национальную сеть трудоустройства.
Noting also the importance of designing, implementing and monitoring family-oriented policies, especially in the areas of poverty eradication, full employment and decent work, work-family balance, social integration and intergenerational solidarity, отмечая также важное значение разработки, осуществления и мониторинга ориентированной на семью политики, особенно в таких областях, как искоренение нищеты, полная занятость и достойная работа, баланс между работой и семьей, социальная интеграция и межпоколенческая солидарность,
She also asked whether any work had been undertaken to compare the low salaries in female-dominated public-sector employment like teaching and medicine with salaries in the male-dominated parts of the public sector. Она также интересуется, была ли проведена какая-либо работа для сравнения низких окладов, установленных для ряда профессий в государственном секторе, где главным образом заняты женщины, таких как профессии преподавателей и врачей, с окладами, установленными для тех профессий в государственном секторе, где преобладают мужчины.
Ms. AYKOR asked how many hours of work constituted part-time employment, whether women held two part-time jobs at once, and whether there were gender-based disparities in the wages of part-time workers. Г-жа АЙКОР спрашивает, работа какой продолжительности рассматривается в качестве работы неполный рабочий день, имеют ли женщины одновременно две работы неполный рабочий день и существуют ли различия по признаку пола в том, что касается заработной платы лиц, работающих неполный рабочий день.
Employment in government and public service Работа по найму в органах государственного управления и государственная служба
The offices of deputy and senator are incompatible both with each other and with any employment or Commission remunerated with funds from the Treasury, municipalities, autonomous fiscal entities, semi-fiscal entities, State enterprises or enterprises to which the Treasury has contributed capital. Обязанности депутатов и сенаторов различаются между собой; как и работа на любых должностях или работа по контрактам, оплачиваемая из бюджета государства, муниципалитетов, самоуправляющихся бюджетных организаций, полугосударственных учреждений, государственных предприятий, а также предприятий, в которых государство владеет частью уставного капитала.
(b) the moment of formulating the proposals was preceded by presentation of theme panels on employment and sustainable development, made up by speeches, pronounced by professionals of the three sectors, with well-known knowledge on the subject; Ь) разработке предложений предшествовали работа тематических групп по вопросам трудоустройства и устойчивого развития, в которых выступали известные специалисты трех секторов, обладающие знаниями по данной теме;
The criticism of social stratification covers a wider range of employment choices bound by the pressures of a hierarchical social environment (i.e. working for a wage not only under threat of starvation or poverty, but also of social stigma or status diminution). Критика социального расслоения обращена на занятость, при которой работниками ощущается давление иерархической социальной среды (например, работа за зарплату не только под угрозой голода или нищеты, но также и под угрозой социального стигматизирования или принижения статуса).
An emerging area of investigation for the employment of disabled persons in Japan is the use of information technologies and tele-work, which is supported by a project to implement information barrier-free tele-work centre facilities. Новым направлением изучения проблем трудоустройства инвалидов в Японии является поиск работы с использованием информационных технологий и работа «на расстоянии» при поддержке Проекта создания центров по вопросам беспрепятственного трудоустройства для работы «на расстоянии».
(c) terminate his employment at the end of the 18 months' leave of absence without pay if, in the interim, he has not been offered and accepted a non-teaching position; с) прекратить пользоваться его услугами по окончании 18-месячного отпуска без сохранения содержания, если за это время ему не будет предложена работа, не связанная с преподаванием, которую он согласится выполнять;
The present report details the current response of the United Nations system to "Full employment and decent work for all", a theme of the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty (2008-2017). В настоящем докладе подробно рассматриваются предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций меры в связи с темой второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (2008 - 2017 годы) - "Полная занятость и достойная работа для всех".
As indicated in the report, part-time work was regulated by the 1996 National Standard Order and the 2002 Employment and Industrial Relations Act, and a part-time employment register had been set up by the Employment and Training Corporation on its web site. Как указывается в докладе, работа на условиях неполного рабочего дня регулируется Национальным типовым указом 1996 года и Законом о трудоустройстве и производственных отношениях 2002 года, и Корпорация по трудоустройству и профессиональной подготовке опубликовала на своем веб-сайте реестр рабочих мест на условиях неполного рабочего дня.
In recent years wage negotiations usually have not been made at the national level - agreements now mostly are reached at the industry or enterprise level and contracted employment has become much more common - so that in 1996 the activities of the Institute were discontinued. В последние годы переговоры о заработной плате, как правило, не проводятся на общенациональном уровне, поскольку в настоящее время соглашения в большинстве случаев заключаются на уровне отраслей или предприятий и все более широко распространенным явлением становится работа по контракту.
For the same reason income from dependent personal services (employment) is not discussed. Article 7 По той же причине не рассматривается и доход от услуг лиц наемного труда (работа по найму).
Employment generally terminates at marriage. Как правило, с выходом замуж работа заканчивается.