Примеры в контексте "Employment - Работа"

Примеры: Employment - Работа
The extent of the shift to forms of employment that are not full-time and permanent is hard to assess, as the available data collection instruments do not gather information on the extent of casual or temporary employment, or such forms as independent contracting. Масштабы перехода к формам занятости, которые не являются постоянной работой в течение полного рабочего дня, трудно оценить, поскольку имеющиеся механизмы сбора данных не позволяют получить информацию о распространении случайных или временных видов работы или таких форм труда, как работа по независимо заключенным договорам.
Special provision on women's employment, Law 3250/2004 "Part-time employment in Public Sector, Local Government Organizations and Public Law Legal Entities" Специальное положение по вопросу занятости женщин, Закон 3250/2004 "Работа на условиях неполного рабочего дня в государственном секторе, местных органах управления и государственных компаниях"
In developing countries, the employment problem manifests itself not in high unemployment but in the high incidence of underemployment which is obscured in self-employment and casual wage employment outside the formal sector. В развивающихся странах проблема занятости проявляется не в высоком уровне безработицы, а в высоких показателях неполной занятости, которую скрывают индивидуально-трудовая деятельность и временная работа по найму в неформальном секторе.
Secure productive employment is conditional upon proper performance of the corresponding work, which, pursuant to the Employment Act, it is the duty of the employment service to find for the unemployed job-seeker. Гарантией продуктивной занятости является соответствующая работа, которую, согласно закону "О занятости", должны найти безработному службы по трудоустройству.
However, sheltered employment continues to account for the bulk of employment for persons with disabilities despite increasing concerns that sheltered or, for that matter, supported work environments tend to reinforce social exclusion and discrimination. При этом большинству инвалидов работа по-прежнему предоставляется в особом порядке, хотя все чаще высказываются опасения, что предоставление рабочего места в особом порядке и даже создание особых условий труда обычно усиливают социальную отчужденность инвалида и дискриминацию по отношению к нему.
Of these, 22,510 were women aged 30 or above, 3,845 (17.1 per cent) of whom were offered employment. Из них 22510 составляли женщины в возрасте 30 лет или старше, причем 3845 (17,1%) женщинам была предложена работа.
However, everyone knew that employment, quite apart from providing a livelihood, was also a factor in integration. Между тем общеизвестен тот факт, что работа является не только средством к существованию, но и фактором интеграции.
Considerable resources were required to reduce poverty, improve social integration and create productive employment. Последний пункт имеет первостепенное значение, поскольку работа - один из факторов равенства и развития.
Conflict of interest: gifts/awards; non-compliance with financial disclosure; favouritism; external activities (employment, membership on outside boards). Конфликт интересов: подарки/награды; несоблюдение правил о раскрытии финансовой информации; протекция; внешняя деятельность (работа, членство в невходящих в организацию советах).
Thirdly, women in educationally disadvantaged groups are usually unable to take advantage of the new employment and business openings. В-третьих, женщины из групп с ограниченным доступом к образованию, как правило, не могут воспользоваться возможностями, которые им дают новая работа и предпринимательство.
Women's contribution is not taken into account while computing the GNP, only remunerated employment is. При исчислении валового национального продукта учитывается только их оплачиваемая работа по найму.
The best way for single mothers to escape poverty was to find employment, whether that meant working for someone else or starting their own business. Наилучшей возможностью для матерей-одиночек избежать бедности является нахождение работы, будь то работа по найму или организация своего собственного дела.
Insofar as more and more jobs... are threatened by the fall of specialized industries... the unions act to ensure employment for those who already have jobs. Из-за автоматизации и других факторов исчезает так много рабочих мест, что профсоюзы гарантируют занятость для тех, у кого уже есть работа.
In December 2000, there were 7,856 females who had part-time employment as their main occupation. В декабре 2000 года насчитывалось 7856 женщин, основным родом занятий которых являлась работа неполный рабочий день.
For households where the person taken as reference is in employment, whether as an employee or self-employed, then the figures are lower. Уровень бедности ниже среди домашних хозяйств, в которых глава семьи занимается трудовой деятельностью, будь то работа по найму или самостоятельная занятость.
Depending on the degree of occupation, security of employment offered by part-time work may be less good. Исходя из рабочей занятости, работа неполный рабочий день может в меньшей степени гарантировать постоянную работу.
UNDP held consultations on the post-2015 development agenda in 83 countries in which employment and decent work were raised as major concerns. ПРООН провела в 83 странах консультации по повестке дня в области развития после 2015 года, в рамках которых занятость и достойная работа были отмечены в качестве главных вызывающих обеспокоенность вопросов.
Her latest research analyses the anti-sweatshop movement, the impact of off-shoring on wages and employment, and the role of industrial policy in economic development. Ее последняя исследовательская работа была посвящена анализу движения против потогонной системы, последствиям офшоринга для размера заработной платы и возможностей в области трудоустройства, а также роли промышленной политики в рамках экономического развития.
On productive employment and decent work rests the power of the poor to extricate themselves from poverty, disease and human misery. Производительная занятость и достойная работа являются именно той основой, на которой зиждется способность неимущих слоев населения избавить себя от нищеты, болезней и страданий.
Needless to say, the new grounds of age, disability and chronic illness and temporary/permanent employment contract are also included in the project. Разумеется, проект также охватывает такие недавно введенные основания, как возраст, наличие физических или умственных недостатков или хронических заболеваний и работа по временным или постоянным трудовым соглашениям.
As emphasized in the soon-to-be-launched interim poverty reduction strategy, creating employment is at the heart of recovery and sustainable development in Liberia. Как подчеркивается в стратегии сокращения масштабов нищеты, работа над которой заканчивается в ближайшее время, создание рабочих мест является одним из важнейших аспектов восстановления и устойчивого развития в Либерии.
Domestic employment as such is poorly paid work held in low social esteem and it is difficult for domestic workers to exercise their labour rights. Обычно работа по дому малооплачиваема, непрестижна и затрудняет пользование трудовыми правами.
This "gainful employment" thing is starting to cut into our social life. Эта доходная работа уже вторгается в нашу жизнь.
As reliable employment as overseeing is, it is no easy chore on the spirit. Быть надсмотрщиком хоть и надежная работа, но это - тяжелая бремя для души.
No worker is required to work on public holidays and customary rest days unless provided for in his/her contract of employment. Ни от кого не может требоваться работа в дни официальных праздников и в выходные дни, если об этом нет специального упоминания в трудовом договоре.