Примеры в контексте "Employment - Работа"

Примеры: Employment - Работа
Wage or own-account employment continues to generate the bulk of income for the majority of the global population. Работа по найму или индивидуальная предпринимательская деятельность по-прежнему обеспечивают основной объем дохода для большинства населения планеты.
This development has also safeguarded the employment of 800 people. Предварительная работа требовала найма более 800 человек.
Work has commenced on the reconstruction of the city infrastructure and the creation of employment. Началась работа по реконструкции объектов городской инфраструктуры и созданию рабочих мест.
Work is also being done on the impact of agrarian structures on employment and environment. Помимо этого ведется работа по изучению последствий методов ведения сельского хозяйства для занятости и окружающей среды.
Multiple employment contributes to the increase in income, the improvement of living conditions and the maintenance of the population in rural areas. Работа в нескольких местах позволяет увеличить доходы, улучшить условия жизни и удержать население в сельских районах.
In fact, full-time employment is the rule only for young women without children. Фактически работа полный рабочий день характерна лишь для молодых женщин, не имеющих детей.
The third requirement is that the occupation or employment be permitted under the law of the duty station concerned. Третье требование состоит в том, чтобы профессиональная деятельность или работа по найму была разрешена в соответствии с законом, действующим в соответствующем месте службы.
Occupation and employment also means access to specialized training, access to employment and to various occupations and conditions of employment. Работа и занятость также означают доступ к специализированному обучению, возможность трудоустройства и получения различных профессий и условий трудоустройства.
In 2008, primary agriculture employment accounted for 5.4% of total employment. В 2008 году доля лиц, основная работа которых связана с сельским хозяйством, составляла 5,4% от общей численности наемных работников.
This is because regular wage employment is not the dominant mode of employment in developing countries. Это объясняется тем, что в развивающихся странах регулярная оплачиваемая работа не является доминирующей формой занятости.
Moreover, in many countries domestic employment was not recognized as regular employment or covered by labour legislation. Кроме того, во многих странах работа прислуги не признается как вид трудовой деятельности и, соответственно, не регламентируется трудовым законодательством.
Other initiatives provided gainful employment to the urban unemployed or underemployed through self-employment ventures or provided wage employment. В рамках других инициатив предоставляется оплачиваемая работа городским безработным или не полностью занятым в рамках самостоятельной предпринимательской деятельности или за счет создания оплачиваемых рабочих мест.
Forced employment is prohibited, however, involvement in the elimination of crises and emergency situations and their consequences and employment pursuant to court order are not considered forced employment. Принудительный труд запрещается, однако принудительным трудом не считается привлечение к ликвидации катастроф и их последствий и работа, выполняемая по постановлению суда.
Particular forms of employment (temporary employment, subsidized employment, fixed-term contracts) concerned 13.9 per cent of paid employment in 2012, a proportion slightly higher than in 2003 (12.7 per cent). На особые формы занятости (временное исполнение обязанностей, субсидируемая работа, контракты на определенный срок) в 2012 году приходилось 13,9% работающих по найму, что несколько превышало соответствующий показатель 2003 года (12,7%).
In 2012, employment bodies carried out 2,646 activities to explain the citizens' work-related rights and responsibilities and the guarantees related to employment. Органами по труду в 2012 году проведена работа по разъяснению трудовых прав и обязанностей граждан и гарантий по обеспечению занятости.
The State employment service's practical work in promoting female employment is reflected in the information given below. Практическая работа государственной службы занятости в области обеспечения занятости женщин отражена в нижеследующих данных.
Studies and analysis were to be undertaken on occupation and employment structures to ensure that the employment of irregular migrants filled in the vacancies of the Thai labour market. Чтобы обеспечить заполнение вакансий на таиландском рынке труда за счет найма неорганизованных мигрантов, была проведена исследовательская и аналитическая работа по изучению структуры занятости и профессионального спроса.
The Government provided information regarding the bilateral agreements on employment concluded by Greece with Egypt, Albania and Bulgaria, which regulate the seasonal employment of citizens of those countries. Правительство представило информацию о двусторонних соглашениях по вопросам занятости, заключенных Грецией с Египтом, Албанией и Болгарией, которым регулируется сезонная работа граждан этих стран.
Self-employment and microenterprises may not be suitable for pro-poor employment strategies since they may raise incomes, but remunerative and secure employment cannot be sustained by such interventions alone. Индивидуальная трудовая деятельность и микропредприятия, возможно, не отвечают целям ориентированных на бедные слои стратегий обеспечения занятости, поскольку, несмотря на то, что они могут повышать доходы, оплачиваемая и гарантированная работа не может быть надежно обеспечена с помощью только таких мер.
Since 1995, the participation of women in paid employment has increased substantially, raising the question how paid employment has affected women's overall work burden. С 1995 года существенно увеличилась доля женщин, занимающихся оплачиваемой трудовой деятельностью, в результате чего возник вопрос, как оплачиваемая работа повлияла на общую рабочую нагрузку женщин.
It could lead to employment creation, including of better and more decent jobs, given that employment in export-oriented industries typically paid higher wages than in other sectors. Торговля может способствовать созданию рабочих мест, а также созданию более надежных и достойных условий занятости, поскольку работа в ориентированных на экспорт отраслях, как правило, оплачивается лучше, чем работа в других секторах.
In situations where legal work was performed, providing for minimum ages for admission to employment and for appropriate regulation of the hours and conditions of employment was of a decisive importance. В тех случаях, когда проводилась работа в области законодательства, решающее значение имели установление минимального возраста для приема на работу и определение соответствующих требований, касающихся продолжительности рабочего дня и условий труда.
Typically, more women than men are found in the expansion of the informal sector and precarious forms of employment, such as dependent home-based work or temporary or casual employment. Обычно женщины в большей степени, чем мужчины, задействуются в случае расширения неформального сектора, привлекаются к работе временного или непостоянного характера, такой, как домашняя работа с проживанием в семье в качестве иждивенца, временная или случайная работа.
As a result, more women were seeking employment in the non-organized sector, in areas such as domestic employment where wages were lower and there was less protection. В результате этого больше женщин занимаются поиском работы в неорганизованном секторе в таких областях, как работа по дому, в которых заработная плата ниже, а предоставляемая защита - хуже.
Since Polish farms are in general too small to provide employment to all the people living on them, one of the main ways of increasing income in rural households is to take up employment outside the farm. Поскольку фермерские хозяйства в Польше, как правило, слишком малы для того, чтобы обеспечить занятость всех проживающих на них людей, одним из основных путей повышения доходов в сельских домашних хозяйствах является работа за пределами фермы.