Примеры в контексте "Employment - Работа"

Примеры: Employment - Работа
Employment in the field of the transport of persons and freight by water, air or land; работа в сфере пассажирского или грузового водного, воздушного или наземного транспорта;
Employment had to be explicitly offered to prisoners, and if they rejected the offer of work, they were held responsible for not being assigned work and therefore obliged to reimburse the cost of imprisonment. Работа должна конкретно предлагаться заключенным, и в случае их отказа они считаются ответственными за неполучение работы и, следовательно, обязаны возмещать связанные с тюремным заключением расходы.
Employment in production and related areas (such as textiles and food processing) accounted for 25 percent of the female work force, followed by sales, which accounted for about 11 percent. Работа в производстве (текстиль и пищевая промышленность) охватывала 25% женской рабочей силы, в след за этим шла торговля, в которой были заняты около 11% женщин страны.
(a) Employment in the service of the husband or wife of the person employed; а) работа одного из супругов на предприятии, возглавляемом другим супругом;
Systematic efforts to develop a vocational training programme for the unemployed and to improve the quality and effectiveness of such training are carried out by the State Employment Service. Целенаправленная работа по развитию системы профессионального обучения безработных, повышению качества и эффективности их обучения осуществляется органами государственной службы занятости населения.
A company which is willing to participate in the programme without receiving incentives are publicly recognized by the Ministry of Labour and Employment as "Partner Company in the First Job Program". Те компании, которые изъявляют желание участвовать в этой программе без какого-либо финансового стимулирования, публично объявляются министерством труда и занятости «компанией-партнером программы "Первая работа"».
Police officers initiated and implemented, in cooperation with the National Employment Agency, efforts to pay special attention to the issue of human trafficking in the October copy of the Jobs magazine, which is issued by this Agency. Полиция в сотрудничестве с Национальным агентством по вопросам занятости выступила инициатором мер по привлечению особого внимания к проблеме торговли людьми через октябрьский выпуск журнала "Работа", издаваемого Агентством.
Employment and decent work provide not only a means to sustain livelihoods, improve standards of living, and a way out of poverty, but also a path to meaningfully participate in and contribute to economic and social activities. Занятость и достойная работа дают не только средства к существованию, улучшению условий жизни и способ избавиться от нищеты, но и предоставляют возможность конструктивно участвовать в экономической и социальной деятельности и вносить в нее свой вклад.
This is being done in consultation with the Ministry of Health, Welfare and Sport and the Ministry of Social Affairs and Employment. Эта работа проводится в рамках консультаций с Министерством здравоохранения, благосостояния и спорта и Министерством социальных дел и занятости.
The Act prescribes the prohibition of discrimination based on gender in special chapters (1) Employment and work, (2) Education, (3) Political parties, (4) Media, (5) Official Statistics. Запрет на дискриминацию по признаку пола содержится в следующих частях Закона: 1) трудоустройство и работа, 2) образование, 3) политические партии, 4) средства массовой информации, 5) официальные статистические данные.
Each prototype Employment Zone offered, as a minimum, the following assistance: Neighbourhood Match - real work experience with training that usually paid a relevant rate for the job. В каждом прототипном районе занятости предлагалась как минимум следующая помощь: - местное трудоустройство - реальный опыт работы с профессиональной подготовкой, при которой работа оплачивается по соответствующей ставке.
Compliance with the Protection of Young Persons (Employment) Act, 1977 is supervised by the Labour Inspectorate and any breaches of the legislation are punishable by fines. Надзор за выполнением закона о защите несовершеннолетних (работа по найму) 1977 года осуществляется Инспекцией по вопросам труда, и в случае обнаружения каких-либо нарушений на виновных налагаются штрафы.
While the Directive is in many respects similar to the existing Protection of Young Persons (Employment) Act, 1977 there are some differences which will be required to be enshrined in the new laws giving effect to the terms of the Directive. Хотя эта директива во многих аспектах аналогична существующему Закону о защите несовершеннолетних (работа по найму) 1977 года, существуют определенные отличия, которые необходимо будет закрепить в новых законах, с тем чтобы обеспечить применение норм вышеупомянутой директивы.
The Protection of Young Persons (Employment) Act, 1996 is expected to enter into force in October 1996. Ожидается, что Закон о защите несовершеннолетних (работа по найму) 1996 года вступит в силу в октябре 1996 года.
On priority theme Full Employment and Decent Work for All, we NGOs, emphasize that: Decent work is a fundamental human pursuit that is part of the inalienable dignity of all people. По приоритетной теме «Содействие обеспечению полной занятости и достойной работы для всех» мы, неправительственные организации, подчеркиваем, что достойная работа представляет собой одно из основных человеческих устремлений и неотъемлемый элемент достоинства каждого человека.
Bosnia and Herzegovina is in the process of preparing three strategic documents for the period 2010 - 2014: BiH Development Strategy, Strategy of Social Inclusion and Employment Strategy. В Боснии и Герцеговине ведется работа по подготовке трех стратегических документов на период 2010 - 2014 годов: стратегии развития БиГ, стратегии социальной интеграции и стратегии в области занятости.
(b) Statistical definitions and guidelines for the separate measurement of three distinct forms of work: Employment, Own-use production work and Volunteer work. Ь) статистические определения и руководящие принципы, касающиеся отдельного измерения трех различных форм труда, таких как занятость, производство для собственного потребления и добровольная (волонтерская) работа;
Action Plan for the Introduction of Gender-Responsible Budget in the Federation, 2010-2012, in the pilot area of "Work and Employment" План действий на 2010 - 2012 годы по внедрению в Федерации бюджета с учетом гендерных факторов в экспериментальной области «Работа и занятость»;
Unemployed status is granted to able-bodied citizens, who have no job, but ready to work and are registered as a job seeker in relevant Employment Centers, and who cannot be offered suitable job after ten days of registration as job seeker in the center. Безработный статус предоставляется трудоспособным гражданам, которые не имеют работы, но готовы работать и зарегистрированы в качестве соискателей в соответствующих центрах занятости, и которым не может быть предложена подходящая работа после десяти дней регистрации в качестве соискателя в центре.
Work is currently under way in the Interdepartmental Project on Employment and Structural Adjustment to further develop ILO policy on this matter, and a Second High-Level Meeting is scheduled for 1994 with a view to adopting a more comprehensive policy statement. В настоящее время в рамках межучрежденческого проекта в области занятости и структурной перестройки ведется работа по дальнейшему развитию политики МОТ в этом направлении, и на 1994 год намечено проведение второго совещания на высоком уровне с целью принятия более всеобъемлющего заявления в отношении проводимой политики.
Employment in the shipping industry provides access to foreign currency, and provides a regular salary - a direct impact on the economic viability of the families of seafarers, and through income generation for the local community as a whole. Работа в мореходной сфере дает доступ к иностранной валюте и к регулярной заработной плате, что оказывает непосредственное влияние на экономическое благополучие семей моряков и, генерируя доходы, на все местные общины в целом.
(c) In coordination with Inmujeres, various institutions and three CSOs developed an educational module entitled Your Home, My Employment for domestic employees who are able to read and write, but have not completed primary or secondary education. с) Ряд институтов и три организации гражданского общества совместно с Инмухерес подготовили новый образовательный модуль "Твой дом, моя работа" для домашней прислуги, умеющей читать и писать, однако не получившей ни начального, ни среднего образования.
Soon there will be employment for all. Скоро у всех будет работа.
How long was your employment? Как долго ваша работа?
Part-time employment and other relevant experience Непостоянная работа и другой соответствующий опыт