Jamaica places great emphasis on the security of its borders and has consequently implemented a number of measures in that regard. |
Ямайка придает большое значение безопасности своих границ и в соответствии с этим приняла ряд мер в этой связи. |
The region has always placed great emphasis on the link between illicit trade and the impact on development. |
Регион всегда придавал большое значение вопросу о взаимосвязи между незаконной торговлей и воздействием на развитие. |
The Government places great emphasis on developing contemporary forecasting and early warning systems. |
Правительство нашей страны придает большое значение разработке современной системы прогнозирования и раннего предупреждения. |
The Danish Government places great emphasis on increasing intercultural dialogue and understanding in order to ensure the dynamic and peaceful development of international relations. |
Правительство Дании придает большое значение расширению межкультурного диалога и понимания, обеспечивающего динамичное и мирное развитие международных отношений. |
Critical to the success of the Programme of Action is its emphasis on action based on fundamental rights and principles. |
Исключительно важное значение для успешного осуществления Программы действий имеет ее ориентированность на отстаивание основополагающих прав и принципов. |
More emphasis should be paid to the environmental dimension as key to sustainable development. |
Следует уделить больше внимания экологическому аспекту, который имеет ключевое значение для устойчивого развития. |
The emphasis is on effectiveness and appropriateness in different environments. |
Первостепенное значение придается эффективности и целесообразности их использования в различных условиях. |
In this respect, emphasis is being put on the use of new technologies in the field of forensic science. |
В этом контексте особое значение придается использованию новых технологий в области криминалистики. |
This renewed emphasis on multilateralism and international cooperation is a very positive step. |
Весьма позитивным шагом является то, что они вновь подчеркнули важное значение многосторонности и международного сотрудничества. |
The continuing emphasis by Parties on NAP formulation and implementation highlights the importance accorded to participatory approaches. |
Тот факт, что Стороны продолжают делать акцент на разработке и осуществлении НПД, четко указывает на то, какое важное значение они придают подходам, основанным на принципе участия. |
This emphasis is of essential importance in a world wherein violence against the girl child is still so common. |
Эта направленность имеет особое значение в мире, в котором насилие в отношении девочек все еще является столь распространенным. |
Of particular importance has been an emphasis on developing sources of financing for investment in energy saving equipments for public utilities. |
Особенно важное значение уделяется развитию источников финансирования для инвестиций в энергосберегающее оборудование для энергопредприятий общего пользования. |
It reiterated its emphasis on providing technical assistance and capacity-building. |
Она вновь указала на важное значение технической помощи и укрепление потенциала. |
However, much emphasis is being put on witness demeanour and less on the quality of evidence. |
Однако в настоящее время большое значение придается поведению свидетелей и меньшее - качеству доказательств. |
HRW stated that an ideological education with an emphasis on a "military first" policy takes precedence over academic education. |
ХРУ отметила, что идеологическому воспитанию с упором на принцип "военные интересы прежде всего" придается большее значение, чем академическому образованию. |
The general comment should perhaps place more emphasis on freedom of opinion. |
Надо будет, вероятно, придать большее значение свободе убеждений в Замечании общего порядка. |
Transition economies placed great emphasis on developing a model for bankable projects and initiating a pilot project. |
Для страны с переходной экономикой большое значение имеет разработка образца документации, а также организация опытных проектов. |
We put great emphasis on eradicating poverty as a priority in any intervention and recognize the absence of a gender perspective in most of the large-scale programmes. |
Мы придаем большое значение искоренению нищеты, рассматривая эту цель в качестве приоритной в рамках любых предпринимаемых усилий, и отмечаем факт отсутствия учета гендерной проблематики в большинстве крупномасштабных программ. |
Its work has a strategic emphasis and the organization has been intensely involved in the community media sector with the Government, the Bangladesh Telecommunication Regulatory Commission and other strategic bodies. |
Ее работа имеет стратегическое значение, и организация активно взаимодействует в секторе местных средств массовой информации с правительством, Комиссией по регулированию электросвязи Бангладеш и другими стратегическими органами. |
A heavy emphasis is placed on providing information on activities but with this information having little relationship with a plan and/ or specific time-bound objectives. |
Большое значение придается предоставлению информации о деятельности, но при этом информация мало соотносится с каким-либо планом и/или конкретными целями и сроками. |
The Commission's planned approach to the review of the pay and benefits system on which it places great emphasis is outlined in paragraph 17 below. |
Запланированный Комиссией подход к проведению обзора системы вознаграждения, пособий и льгот, которому она придает важное значение, изложен в пункте 17 ниже. |
Ms. BELMIR welcomed the emphasis placed by the Serbian Government on the establishment of the rule of law. |
Г-жа БЕЛЬМИР с удовлетворением отмечает то значение, которое придает сербское Правительство становлению правового государства. |
Strengthening transparency and confidence-building measures (TCBMs) is one initiative in that direction on which the Korean Government has placed great emphasis. |
Одной из инициатив в этой области, которой правительство Кореи придает весьма большое значение, является активизация усилий по обеспечению транспарентности и укреплению доверия. |
The importance of a supportive external environment for the mediation process is underscored, with emphasis placed on the need for cooperation among entities involved in mediation. |
Подчеркивается значение благоприятных внешних условий для посреднического процесса с упором на необходимости взаимодействия между структурами, участвующими в посредничестве. |
Compliance with international human rights and humanitarian law, with their emphasis on special protection for children, remains key to preventing grave violations against children. |
Важнейшее значение для предотвращения грубых нарушений прав детей по-прежнему имеет соблюдение международных стандартов в области прав человека и норм гуманитарного права, в которых подчеркивается необходимость особой защиты детей. |