Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Emphasis - Значение"

Примеры: Emphasis - Значение
There was too little emphasis on research and a lack of cutting-edge research institutions, elements needed to attract qualified expatriates. Недооценивается значение исследований, и отсутствуют научно-исследовательские институты, занимающиеся передовыми разработками.
This is why we put so much emphasis on the moral dimension of politics and a vibrant civil society as counterweights to political parties and state institutions. Вот почему мы придавали такое значение моральному аспекту политики и активному гражданскому обществу в качестве противовеса политическим партиям и государственным учреждениям.
The same emphasis on coherence and coordination must be evident in those specific situations where it was determined that UNHCR should be involved with internally displaced persons. Согласованность и координация действий имеют исключительное значение и при решении проблем внутренне перемещенных лиц.
Under the watershed approach, equal emphasis is placed on protecting healthy waters and restoring impaired ones. При таком подходе, когда принимается во внимание вся площадь водосбора, одинаковое значение придается охране незагрязненных и очистке загрязненных вод.
Growing numbers of women are attracted to disciplines that place emphasis on artistic performance, such as rhythmic gymnastics, dance and swimming. Среди женщин особенно популярны такие виды спорта, как художественная гимнастика, танцы и плавание, где большое значение имеют фигуры, жесты и элементы представления.
Lewis' 1955 dictum that "our subject matter is growth, and not distribution" reflects the mainstream emphasis on economic growth that permeated the whole field of development thinking. Принадлежащее Льюису изречение «В первую очередь следует отметить, что предметом нашего изучения является рост, а не распределение» (1955 год) отражает основное значение экономического роста, которое пронизывает область рассуждений о развитии.
For example, men place greater value on wages while women place more emphasis on non-wage factors such as security of employment. Так, например, мужчины придают большее значение размеру заработной платы, в то время как женщины обращают больше внимания на не связанные с оплатой труда факторы, такие как гарантии занятости.
Larger economies with trade surpluses could place more emphasis on domestic-demand-driven growth, although trade continued to be important for them. Более крупные страны, имеющие активное сальдо в торговле, могут делать более значительный упор при обеспечении своего роста на внутренний спрос, хотя и для них торговля сохраняет важное значение.
While reform of central institutions is critical to advancing State responsibility, community-level approaches should complement emphasis on top-down governance. Реформа центральных административных учреждений имеет решающее значение для выполнения функций государства, однако в дополнение к работе над вертикалью власти необходимо реализовывать подходы, учитывающие потребности на местном уровне.
The common emphasis of those three interlinked areas poses a challenge to the country's institutions. По нашему мнению, важное значение имеет и борьба с наркотиками и другими препаратами.
It regarded the "4 Rs" and the emphasis placed on development as highly important in ensuring sustainable returns and preventing the recurrence of refugee outflows. Для того чтобы обеспечить устойчивый характер возвращения и избежать возобновления притока беженцев, Таиланд придает особое значение программе 4Р и деятельности в области развития.
More emphasis should be placed on the development of proactive fire management models that take into consideration human-induced causes of fire. Следует придавать более пристальное значение разработке активных моделей борьбы с пожарами, утрачивающих те их причины, которые вызваны деятельностью человека.
The emphasis placed by the Guiding Principles on assessment and on the adoption of an evidence-based approach was noted earlier in the present report. Ранее в настоящем докладе подчеркивалось, что в Руководящих принципах отмечается большое значение оценки и подхода, основанного на резуль-татах проведенной ранее работы.
For environment-related commercial services, identifying and capturing export opportunities is going to be more important, with a consequent shift of emphasis towards mutual recognition and technical standards. Что касается связанных с охраной окружающей среды коммерческих услуг, то здесь более важное значение будет иметь выявление и использование экспортных возможностей с последующим смещением акцента в сторону взаимного признания технических стандартов.
We have placed particular importance and emphasis on reaching out to specific audiences. Мы уделяем особое внимание и придаем важное значение охвату просветительской деятельностью различных целевых групп населения.
Too strong a focus in international discussions on industrial pollution could result in insufficient emphasis on basic infrastructure projects, such as sewerage and drainage systems, as a basic condition for environmental protection.Ibid. Чересчур сильное заострение внимания в ходе международных дискуссий на проблеме промышленного загрязнения способно привести к тому, что недостаточный акцент будет делаться на базисных инфраструктурных проектах, например на создании систем канализации и водосбора, которые имеют ключевое значение для охраны окружающей среды 47/.
Bearing in mind the significance of the Board's emphasis of matter, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to strive to achieve an unqualified audit with no emphasis of matter in the next financial statement. Учитывая важное значение уделения Комиссией особого внимания этому вопросу, Комитет рекомендует просить Генерального секретаря добиваться вынесения заключения ревизоров без каких бы то ни было оговорок в следующем финансовом отчете.
We welcome the report's emphasis on the need for rapid deployment of high-quality leadership and multidisciplinary teams to backstop it, and we particularly welcome the emphasis on Southern capacity, an undertapped and invaluable resource. Мы приветствуем сделанный в докладе упор на необходимости скорейшего развертывания качественного руководящего состава и многопрофильных групп для его поддержки, и особенно приветствуем подчеркнутое значение потенциала Юга, который является бесценным ресурсом, но используется не в полной мере.
No Constitutional change has been involved, but this adds emphasis to NCWGB work for women and the girl child. Никаких изменений в устав внесено не было, но эта фраза особо подчеркивает значение работы НСЖВ с женщинами и девочками.
For this reason emphasis is clear in Omani laws and regulations on the importance of Omani and non-Omani human beings and on respect of their rights. По этой причине в оманских законах и положениях особо подчеркивается значение человеческой личности и важность уважения ее прав независимо от того, является ли данное лицо гражданином Омана.
Mr. BRILLANTES said he was somewhat disturbed by the emphasis being placed by the Committee in its quest for innovation and harmonization on demands that States parties might find intimidating. Г-н БРИЛЬЯНТЕС говорит, что он несколько обеспокоен тем, что в своем стремлении использовать согласованный новаторский подход Комитет придает такое значение требованиям, которые могут быть восприняты государствами-участниками как излишне жесткие.
More emphasis this year was placed on Member States and the United Nations itself embarking on a highly ambitious reform agenda encompassing all major aspects of international diplomacy. Его многие навыки, руководящая роль и самоотверженность имели решающее значение для достижения успешных результатов в ходе сессии, проходящей в этот критический важный для Ассамблеи период.
Her delegation felt that national institutions were essential to the practical fulfilment of democracy through oversight and the emphasis on the protection of human rights. Израильская делегация считает, что национальные институты имеют существенно важное значение для нормального развития демократического процесса в силу их способности выполнять контрольные функции и с учетом того акцента, который делается ими на защите прав человека.
Full time effort, complemented with consultants and contractors, is now underway to remedy and test non-IMIS systems, with the principal emphasis being given to mission-critical Headquarters systems. В настоящее время с помощью консультантов и подрядчиков осуществляются полномасштабные усилия по ремонту и апробированию систем, не относящихся к ИМИС, с уделением в первую очередь внимания действующим в штаб-квартире системам, имеющим важное значение для осуществления миссий.
In addition, an early warning report places the emphasis on crisis prevention and the political dimension and implications of the country's human security context. Кроме того, в докладе, посвященном вопросам раннего предупреждения, акцентируется внимание на мерах по предотвращению кризиса и подчеркиваются политическое значение и последствия существующего положения с точки зрения социальной защищенности населения страны.