| IOM reiterated that emphasis on education of migrant women cannot be stressed enough. | МОМ подтвердила исключительно важное значение образования женщин-мигрантов. |
| The emphasis should be on practical steps that will make a difference. | Упор должен делаться на практических мерах, которые могут иметь решающее значение. |
| In the discussion of measures taken to combat drug trafficking, the emphasis was on international cooperation. | При обсуждении мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков большое значение придавалось международному сотрудничеству. |
| The Committee should continue efforts to establish by consensus a clear and transparent methodology that placed emphasis on accountability. | Комитет должен продолжить свои усилия по разработке на основе консенсуса ясной и прозрачной методологии, в которой придается особое значение подотчетности. |
| SNA93 puts a much heavier emphasis on institutional sector accounts than was the case in SNA68, which tended to have a stronger emphasis on estimates classified by industry. | В СНС 1993 года намного большее значение придается счетам институциональных секторов, что предполагает уделение повышенного внимания оценкам в разбивке по отраслям. |
| The general curriculum for senior schools of January 2004 places great emphasis on gender equality. | В общей учебной программе для средних школ, принятой в январе 2004 года, проблеме гендерного равенства придается огромное значение. |
| It was for that reason that the Organization was placing such heavy emphasis on environmental and energy-related issues in its technical cooperation activities. | Именно по этой причине Организация придает столь большое значение в своей деятельности в области технического сотрудничества вопросам экологии и энергетики. |
| New Zealand places great emphasis on gender and development, which illustrates our integrative approach to the Programme of Action. | Новая Зеландия придает важное значение гендерным вопросам и вопросам развития, что свидетельствует о нашем комплексном подходе к Программе действий. |
| Austria places great emphasis on the promotion and protection of minorities. | Австрия придает большое значение содействию развитию и защите меньшинств. |
| Accordingly, UNHCR puts great emphasis on coordinating its activities with States and relevant international organizations. | В этой связи УВКБ придает большое значение координации своей деятельности с государствами и соответствующими международными организациями. |
| UNESCO continues to put emphasis on activities aimed at fostering a culture of peace through education. | ЮНЕСКО по-прежнему придает большое значение мероприятиям, направленным на привитие культуры мира с помощью образования. |
| Another cause for concern was the emphasis in Uzbek society on women's reproductive role. | Беспокойство вызывает также и то большое значение, которое уделяется в узбекском обществе репродуктивной роли женщины. |
| The World Bank argues with some emphasis that the actions of the developed countries and multilateral organizations will be crucial for success. | Всемирный банк уверенно заявляет, что действия развитых стран и многосторонних организаций будут иметь решающее значение для обеспечения успеха. |
| Furthermore, the influence of globalization has led to an emphasis on one other essential characteristic of people and organizations: continuous learning. | Кроме того, под влиянием глобализации повышенное значение придается еще одной важной особенности людей и организаций: непрерывному обучению. |
| As such decisions have a particular impact on persons belonging to minorities, the emphasis on effective participation is here of particular importance. | Поскольку такие решения оказывают особое воздействие на лиц, принадлежащих к меньшинствам, упор на активное участие имеет в этой связи особо важное значение. |
| As discussed above, the three original driving forces behind EMEP are important also today but with a shift in emphasis. | Как указывалось выше, три первоначально действовавших фактора, определяющих развитие ЕМЕП, имеют важное значение и в настоящее время, однако их акцент изменился. |
| She noted with appreciation delegations' emphasis on the need for budget support, which was extremely important. | Оратор с пониманием отмечает особый акцент делегаций на необходимости бюджетной поддержки, которая имеет чрезвычайное значение. |
| In most countries, there is emphasis in the policy frameworks on promoting transport efficiency and facilitating modal reform. | В политике большинства стран особое значение придается повышению эффективности работы транспорта и облегчению процесса реформирования структуры перевозок. |
| The emphasis on sovereignty has encouraged a bilateral approach to market access. | Особое значение суверенитета способствовало развитию двустороннего подхода к решению вопроса о доступе к рынкам. |
| Her Government placed considerable emphasis on human development and human security. | Правительство Таиланда придает особое значение развитию человеческого потенциала и обеспечению безопасности человека. |
| Of particular significance to my delegation is the emphasis on enhancing regional approaches that can contribute to global disarmament efforts. | Особое значение для нашей делегации имеет сосредоточенность на укреплении региональных подходов, которые могут содействовать глобальным усилиям в области разоружения. |
| That is why the new five-year plan places great emphasis on the environment. | Именно поэтому в новом пятилетнем плане большое значение придается охране окружающей среды. |
| Recently, the emphasis on the market has overshadowed the importance of the State and its policies. | В последнее время акцент на рынок затмил значение государства и его политики. |
| In its 2004 report, the Special Committee placed emphasis on close cooperation and consultation between the Department of Peacekeeping Operations and troop-contributing countries. | В своем докладе за 2004 год Специальный комитет подчеркнул особое значение тесного сотрудничества и консультаций между Департаментом операций по поддержанию мира и странами, предоставляющими войска. |
| Prioritization of technical cooperation programmes was essential, and should follow the emphasis provided in the Bangkok Plan of Action. | Установление приоритетов для программ в области технического сотрудничества имеет важное значение, при этом следует учитывать ориентиры, намеченные в Бангкокском плане действий. |