Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Emphasis - Значение"

Примеры: Emphasis - Значение
At the dawn of the twenty-first century, there is added emphasis on use of information technology, the Internet, communication, negotiation, teamwork, client orientation, results orientation, cost-effectiveness and partnerships with other sectors, including private and civil society. На заре XXI века повышенное значение придается использованию информационной технологии, Интернету, средствам связи, принципу совещательности, взаимодействию, учету запросов клиентов, нацеленности на конечные результаты, финансовой эффективности, партнерским отношениям с другими секторами, в том числе частным сектором и гражданским обществом.
The emphasis placed on monitoring and benchmarking in a wide-ranging and expanding set of policy fields attributes to statistics, and its applications in terms of indicators accounts and data modeling, an evident and immediate policy relevance. Благодаря упору на мониторинг и бенчмаркинг в широком, но продолжающем расширяться спектре областей политики статистика и ее прикладные системы, связанные с моделированием счетов показателей и данных, безусловно, приобретают прямое политическое значение.
Accordingly, emphasis was placed on the need to strengthen the capacity of the Organization to conduct investigations and to collect evidence in a manner that would enhance the likelihood of its subsequent admissibility in national criminal proceedings as well as to preserve its integrity. Соответственно, особое значение было придано необходимости укрепления потенциала Организации в плане проведения расследований и сбора доказательств таким образом, который обеспечил бы повышение вероятности их последующей допустимости в рамках национальных уголовных разбирательств, при обеспечении честности и добросовестности.
There were, however, certain matters that I felt needed extra emphasis because of what I considered to be their critical impact on the United Nations, its Member States and the world at large. Однако был ряд вопросов, которые по моему мнению нуждались в особом внимании, поскольку я считал, что они имеют первостепенное значение для Организации Объединенных Наций, ее государств-членов и мира в целом.
It was therefore important to place more emphasis in the document on the importance of establishing a partnership between Sierra Leone and the Commission, which could be done in the preamble under the section entitled "Principles for cooperation". Вследствие этого важно, чтобы в документе было более четко подчеркнуто значение установления партнерских отношений между Сьерра-Леоне и Комиссией, что может быть отмечено в преамбуле в разделе, озаглавленном "Принципы сотрудничества".
On this basis, support for the next generation of leaders in the Pacific, and having an emphasis on leadership values and ethics have been identified as important. С учетом этого было определено, что важное значение имеет оказание поддержки следующему поколению лидеров в Тихоокеанском регионе и постановка акцента на ценностях и этических нормах руководства.
It is therefore better for us from now on to put more emphasis on transparent and accountable governance, based on the rule of law, while we continue debating its essential properties that are acceptable to all. Поэтому теперь для нас будет лучше, если мы будем подчеркивать особое значение транспарентного и подотчетного управления, основанного на соблюдении законности, и одновременно продолжать обсуждать важные составляющие элементы этого процесса, приемлемые для всех.
In this context, the Romanian Government has taken steps to integrate population concerns into its development strategies and has adjusted its policies and institutions to reflect the broader emphasis on women's status and health. В этой связи правительство Румынии предприняло шаги для включения демографических вопросов в свои стратегии развития и скорректировало свою политику и работу учреждений для того, чтобы отразить то значение, которое придается сейчас статусу и здоровью женщин.
It is a point of emphasis, but it is one that clearly comes across in the report, and therefore the forthcoming donor conference future coordination efforts will clearly be important. Это важный вопрос, и это один вопросов, который затрагивается в докладе, и поэтому предстоящая конференция доноров будет иметь важное значение для будущей координации усилий.
The European Union underlined the importance accorded in the Statute to the rights of the accused, and welcomed the emphasis on the protection of the rights of victims. Европейский союз отмечает, что в Статуте придается большое значение правам обвиняемого, а также защите прав потерпевшего.
Because of its overwhelming desire to uphold the principles of democracy and good governance, the Government lays much emphasis on the rule of law, human rights and freedom of expression. Стремясь поддержать принципы демократии и благого управления, правительство придает большое значение верховенству права, правам человека и свободе слова.
It was not until the 1993 Vienna Conference that the international community was able to affirm the universality, indivisibility, interdependence and interrelation of all human rights on the same footing and with the same emphasis. Только после Венской конференции 1993 года международное сообщество смогло подтвердить универсальный, неделимый, взаимозависимый и взаимообусловленный характер всех прав человека, имеющих одинаковую основу и одинаковое значение.
Africa is placing increasing emphasis on cooperation with the private sector, in order to obtain additional financial resources for port modernization and to take advantage of the experience of private, mainly foreign, companies in the areas of management and productivity. Страны континента все лучше понимают значение сотрудничества с частным сектором в качестве средства получения дополнительных финансовых ресурсов для модернизации портов и источника опыта в области управления и повышения производительности, накопленного частными предприятиями, главным образом иностранными.
The United States, therefore, is placing great emphasis on the role of women in resolving conflicts and building peace in countries that desperately need their vision and full participation. Поэтому Соединенные Штаты придают огромное значение роли женщин в урегулировании конфликтов и миростроительстве в странах, которые крайне нуждаются в их помощи и полном участии.
Important emphasis will be placed on integration, cooperation and coordination at all levels within the Mission both at the headquarters and in the field offices. Важное значение будет придаваться интеграции, сотрудничеству и координации на всех уровнях в рамках Миссии как на уровне Центральных учреждений, так и в отделениях на местах.
Japan heartily welcomes the emphasis which the Organization of African Unity (OAU) places on its cooperation with the United Nations in these areas, as reflected in the draft resolution introduced by the representative of Zimbabwe. Япония искренне приветствует тот факт, что Организация африканского единства (ОАЕ) придает большое значение сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в этих областях, как это отражено в проекте резолюции, представленном представителем Зимбабве.
The Council welcomes the emphasis in the report of the Secretary-General on the issues of natural disasters and environmental emergencies, and reaffirms the importance it attaches to this aspect of the Emergency Relief Coordinator's mandate. Совет приветствует то, что в докладе Генерального секретаря делается упор на вопросах, связанных со стихийными бедствиями и экологическими чрезвычайными ситуациями, и подтверждает важное значение, которое он придает этому аспекту мандата Координатора чрезвычайной помощи.
We must also express our satisfaction at the emphasis placed by the Secretary-General on the concept of diplomacy as a tool for replacing mistrust with confidence and reducing international threats to peace. Мы должны также выразить удовлетворение в связи с тем, что Генеральный секретарь подчеркивает значение концепции дипломатии как инструмента замены недоверия доверием и сокращением международных угроз миру.
The European Union welcomes the Secretary-General's emphasis on the importance of human rights, democracy and good governance in the process of achieving durable peace and sustainable development throughout the African continent. Европейский союз с удовлетворением отмечает то значение, которое придает Генеральный секретарь правам человека, демократии и благому управлению в процессе содействия обеспечению прочного мира и устойчивого развития на всем африканском континенте.
Contributions by UNDP in this area will be critical for supporting the shift in the Government's programme towards placing more emphasis on the social dimension of development. Вклад ПРООН в этой сфере будет иметь огромное значение для содействия внесению изменений в программу правительства с учетом необходимости уделения большего внимания социальному измерению процесса развития.
In these observances, emphasis will be placed on the great importance of thanksgiving as an expression of gratitude in history, in philosophy, in the arts, in religion and in culture. В рамках этих празднеств будет подтверждено большое значение благодарения как выражения благодарности в истории, философии, искусстве, религии и культуре.
As a means of countering the often unnecessarily defensive reaction to oversight, emphasis should be placed on the importance of oversight for improving the Organization's efficiency and effectiveness. В целях преодоления нередко возникающей болезненной реакции на деятельность органов надзора следует особо подчеркивать важное значение надзора для повышения эффективности и действенности Организации.
Articles placing undue emphasis on the responsibility of States in the aftermath of an incident resulting in damages were likely to be both unnecessary and an inaccurate reflection of the current reality of international law. Статьи, в которых придается чрезмерно большое значение ответственности государств за последствия той или иной аварии, повлекшей за собой ущерб, по всей вероятности, не нужны и неточно отражают нынешние реалии международного права.
The importance of the rule of law in combating crime could not be stressed enough, and his delegation welcomed the emphasis on that theme at the current session of the General Assembly. Значение соблюдения законности в борьбе с преступностью невозможно переоценить, и его делегация приветствует тот факт, что этой теме на текущей сессии Генеральной Ассамблеи уделяется особое внимание.
India continued to see training as an important input in peacekeeping and commended the Secretariat for the emphasis on pre-deployment training targeted at those who were about to deploy on mission. Индия по-прежнему считает, что подготовка кадров имеет важное значение для деятельности по поддержанию мира, и в этой связи высоко оценивает усилия Секретариата, направленные на обеспечение своевременной подготовки персонала для развертываемых миссий.