| That is why we have placed so much emphasis on education. | Именно поэтому мы придаем такое большое значение образованию. |
| The result is a system in which fairness and efficiency receive equal emphasis. | В результате этого в стране действует система, в которой справедливость и эффективность имеют равное значение. |
| China has consistently placed great emphasis on the protection and promotion of the rights of workers. | Китай неизменно придает большое значение защите и поощрению прав трудящихся. |
| China places great emphasis on the development of medical and health facilities. | Китай придает большое значение развитию системы медицинского обслуживания и здравоохранения. |
| China places great emphasis on publicity and personnel training for the protection of intellectual property rights. | Китай придает огромное значение просветительской деятельности и подготовке персонала в области защиты прав интеллектуальной собственности. |
| In its school curriculum, at all levels, the Government of Jordan puts an important emphasis on the education of human rights. | Правительство Иордании придает большое значение просвещению по вопросам прав человека на всех уровнях школьной программы. |
| It has placed great emphasis on the full implementation of these instruments. | Они придают большое значение полному выполнению этих документов. |
| ISO 20252 places considerable emphasis on the need for a quality management system. | ИСО 20252 придает существенное значение потребности в системе управления качеством. |
| The Chinese Government placed great emphasis on the protection of the rights and interests of those minorities. | Китайское правительство придает важное значение защите прав и интересов таких меньшинств. |
| The United Nations places great emphasis on the maintenance of a reliable database on landmines and explosive remnants of war. | Организация Объединенных Наций придает большое значение ведению надежной базы данных о наземных минах и взрывоопасных пережитках войны. |
| Iceland placed great emphasis on an active dialogue with civil society organizations and highly valued the input received in preparation for the review. | Исландия придает большое значение активному диалогу с организациями гражданского общества и высоко оценивает их вклад в подготовку к обзору. |
| Participants reflected on many of those issues in the open consultations with varying degrees of emphasis and interpretation. | При рассмотрении многих из этих вопросов в рамках открытых консультаций участники придавали им неодинаковое значение и толковали их по-разному. |
| The Austrian authorities placed great emphasis on human rights awareness-raising and training programmes for law enforcement officials, judges and public prosecutors. | Австрийское руководство придает большое значение программам подготовки и повышению осведомленности о правах человека среди сотрудников правоохранительных органов, судей и прокуроров. |
| Mr. Mbayu (Cameroon) welcomed the Chairman's emphasis on the need to involve the private sector more closely in the development process. | Г-н Мбайю (Камерун) приветствует большое значение, придаваемое Председателем более широкому вовлечению частного сектора в процесс развития. |
| The emphasis on this by the overwhelming majority of States reflects the importance that is attached to this issue. | То внимание, которое уделяет этому вопросу подавляющее большинство государств, отражает его значение. |
| An emphasis on economic reform and reconstruction, including privatization, will be essential to ensuring real and lasting stability in Kosovo. | Уделение пристального внимания экономической реформе и восстановлению, включая процесс приватизации, будет иметь решающее значение для обеспечения реальной и прочной стабильности в Косово. |
| I also welcome the emphasis placed on the need to encourage pharmaceutical companies to make anti-retroviral drugs affordable and accessible in Africa. | Я также приветствую тот факт, что особое значение уделяется необходимости поощрения фармацевтических компаний к тому, чтобы сделать антиретровирусные препараты в Африке доступными с точки зрения их стоимости и распространения. |
| The European Union welcomed the emphasis in the report on national ownership and stakeholder involvement. | Европейский союз приветствует тот факт, что в докладе подчеркивается важное значение национальной ответственности и участия заинтересованных сторон. |
| The activities go beyond teaching and place great emphasis on research, not forgetting international cooperation. | Эти мероприятия не ограничиваются обучением - важное значение придается также научной работе и, конечно, вопросам международного сотрудничества. |
| The MTBF approach places a lot of emphasis on the outcomes or impacts of government policies and budgets. | При использовании метода СРБ особое значение придается результатам или последствиям осуществления государственных мер политики и исполнения бюджетов. |
| Lastly, more emphasis should be placed on active participation by regional organizations in the work of United Nations bodies. | И наконец, следует придавать большее значение активному участию региональных организаций в работе органов Организации Объединенных Наций. |
| The Commission must now consolidate its work by even stronger emphasis on prioritization and sequencing of the various interventions. | Теперь Комиссия должна усилить свою работу, придавая еще большее значение установлению приоритетов и последовательности различных мер. |
| Figure 1 shows the emphasis placed on each of the topics. | Рис. 1 отражает значение, придаваемое каждой из тем. |
| As such, the Government places great emphasis in providing adequate, affordable, comfortable and quality housing for all Malaysians. | Исходя из этого правительство придает большое значение предоставлению достаточного, приемлемого, комфортабельного и качественного жилья для всех малазийцев. |
| Bulgaria places great emphasis on the work of multilateral mechanisms in the sphere of disarmament, arms control and non-proliferation. | Болгария придает большое значение деятельности многосторонних механизмов в области разоружения, контроля за вооружениями и нераспространения. |