Particularly important is the new emphasis that encompasses reproductive rights, reproductive health and family planning. |
Особое значение в этой связи приобретает новый подход, охватывающий репродуктивные права, репродуктивное здоровье и планирование семьи. |
The Commission also placed emphasis on promotion of subregional economic cooperation in various fields, including trade and investment. |
Комиссия также придавала особое значение развитию субрегионального экономического развития в различных областях, включая торговлю и инвестиции. |
My delegation, while emphasizing those three qualitative objectives, would have liked more emphasis to be placed on development problems. |
Моя делегация, подчеркивая значение этих трех качественных целей, хотела бы видеть больший акцент на проблемах развития. |
We commend the Advisory Committee for this important emphasis. |
Мы признательны Консультативному комитету за этот имеющий важное значение подход. |
Both tasks are likely to increase in importance as nuclear disarmament accelerates and emphasis is placed on sustainable development. |
Значение обеих задач будет в одинаковой степени возрастать по мере ускорения процесса ядерного разоружения и уделения большего внимания устойчивому развитию. |
In conformity with this spirit, India lays emphasis on the Agency's role in promoting the peaceful uses of nuclear energy. |
Следуя духу этого документа, Индия придает особое значение роли Агентства в обеспечении мирного использования ядерной энергии. |
Many developing countries were making strenuous efforts to reform their economies and were placing renewed emphasis on human resources development. |
В настоящее время многие развивающиеся страны осуществляют реформу своей экономики и придают большое значение аспекту развития людских ресурсов. |
Thus, the current emphasis of this subprogramme on developments in the economies in transition will continue to receive priority. |
Таким образом, нынешняя направленность этой подпрограммы на экономические процессы, происходящие в странах с переходной экономикой, по-прежнему будет иметь первостепенное значение. |
The involvement of international organizations remains vital for this type of training but port authorities are putting more and more emphasis on training through in-house financing. |
Участие международных организаций по-прежнему имеет важнейшее значение для этого направления подготовки кадров, хотя портовые администрации уделяют все большее внимание организации учебных мероприятий, финансируемых из внутренних источников. |
The mandate of the Field Operation places equal emphasis on monitoring and technical cooperation. |
В мандате Полевой операции равное значение придается деятельности по контролю и техническому сотрудничеству. |
Georgia continues to place great emphasis on the repatriation of internally displaced persons and humanitarian issues, especially as winter approaches. |
Грузия по-прежнему придает особое значение репатриации перемещенных лиц и гуманитарным вопросам, особенно в связи с наступлением зимы. |
There was a continuing emphasis on education at all levels, and on training. |
Приоритетное значение неизменно уделялось процессу обучения на всех уровнях, а также профессиональной подготовке. |
Many place emphasis on the importance of regular physical activity and sports. |
Во многих программах подчеркивается важное значение регулярных занятий физкультурой и спортом. |
No emphasis on multilateralism can be too strong at a time when faith in its virtues is questioned in important quarters. |
Трудно переоценить значение многосторонности в момент, когда вера в ее достоинства ставится под вопрос в важных сферах. |
In particular, the importance of engaging at the earliest possible stage needs no further emphasis. |
В частности, нет необходимости вновь подчеркивать значение подключения к этой работе на максимально раннем этапе. |
It stressed that strong English-language skills were required because of the heavy emphasis on written legal analysis and commercial claims resolution experience. |
Она подчеркивала, что необходимо хорошее знание английского языка, поскольку большое значение придается опыту юридического анализа письменных документов и урегулирования коммерческих претензий. |
The emphasis will be given to the training needs of regional interest and importance. |
Акцент будет сделан на учебных потребностях, представляющих интерес и имеющих значение для региона. |
Spending through the community not on the community is also an important change of emphasis. |
Большое значение также имеет смещение акцента с финансирования общин на финансирование с привлечением общин. |
The emphasis will be given to institutions of regional importance that could strengthen the network activities. |
Акцент будет сделан на учреждениях, имеющих региональное значение, которые могут обеспечить усиление деятельности сети. |
The emphasis will be given to good polices and practices that might have regional importance. |
Упор будет сделан на надлежащих политике и практике, которые могут иметь региональное значение. |
In that context, a particularly important aspect will be placing increasing emphasis on long-term assistance. |
В этом контексте особенно важное значение будет придаваться оказанию долгосрочной помощи. |
An emphasis on human rights is central to effective work in dealing with HIV/AIDS. |
Постановка акцента на права человека имеет центральное значение для обеспечения эффективности деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
There is so much emphasis on disarmament education. |
Образованию в области разоружения придается очень большое значение. |
Human rights were indeed important, but there were other important activities which should be given equal emphasis. |
Права человека действительно имеют большое значение, однако существуют и другие важные мероприятия, которым должно уделяться столь же пристальное внимание. |
We therefore place emphasis on the work of the Political Violence Task Force and support its efforts in combating politically motivated violence. |
Поэтому мы уделяем особое значение деятельности Целевой группы по борьбе с насилием по политическим мотивам и поддерживаем ее усилия в этой области. |