Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Emphasis - Значение"

Примеры: Emphasis - Значение
It was difficult to understand why the Secretary-General's report was devoted entirely to the United Nations Staff College Project; the emphasis on that project was clearly a misinterpretation of General Assembly resolution 50/121 and represented another effort to diminish the Institute's activities and programmes. Не совсем понятно, почему доклад Генерального секретаря полностью посвящен Проекту создания Колледжа персонала Организации Объединенных Наций; сделанный в докладе упор на этот проект явно идет вразрез с положениями резолюции 50/121 и представляет собой очередную попытку принизить значение мероприятий и программ Института.
Japan has placed emphasis on the empowerment of vulnerable people, particularly refugees and IDPs and the women and children among them, and on an integrated approach by promoting the human security perspective. Япония придает большое значение предоставлению прав и возможностей уязвимым слоям населения, в частности беженцам и ВПЛ, в том числе женщинам и детям, а также интегрированному подходу к обеспечению безопасности людей.
Regarding the right to work, the Ministry of Labour and Social Security has placed emphasis on fostering and maintaining industrial peace by addressing disputes through negotiation and improvements in procedures for claiming rights. Если говорить о праве на труд, то Министерство труда и социального обеспечения придает первостепенное значение установлению и поддержанию спокойных и стабильных отношений между работодателями и работниками на основе разрешения трудовых споров путем переговоров и совершенствования процедур, связанных с истребованием прав.
Equally relevant in this respect is the emphasis of the members of the committees of the Assembly on visiting and listening to the grass roots. Столь же важным в этом отношении является то особое значение, которое члены комитетов Собрания придают посещению низовых организаций и заслушиванию мнений их представителей.
The Government had also resolved to build 150,000 housing units a year for the next five years, with priority for the low- and middle-income groups and emphasis on the involvement of local stakeholders and international investors. Правительство Кении приняло также решение строить в течение следующего пятилетнего периода по 150 тыс. жилищных единиц в год, в первую очередь для групп населения с низкими и средними доходами, придавая особое значение привлечению местных заинтересованных сторон и международных инвесторов.
The emphasis on peaceful resolution of conflicts should be increased and poverty alleviation and development should be given the highest priority in order to ensure the full exercise of human rights. Для обеспечения полного осуществления прав человека необходимо сделать упор на меры урегулирование конфликтов и придать приоритетное значение сокращению масштабов нищеты и развитию.
But there is one area of particular concern for Slovenia and its foreign policy agenda: protection from abuse, exploitation and violence, with an emphasis on children in armed conflict. Однако среди них есть одна сфера, имеющая для Словении и ее внешнеполитической программы особое значение - защита детей от издевательств, эксплуатации и насилия с особым упором на детях в вооруженных конфликтах.
The Committee is concerned that very little emphasis has been placed on the legal and judicial expertise, experience and qualifications of its members, which are of paramount importance. Комитет обеспокоен тем, что вопросу уровня правовых и судебных знаний, опыта и квалификации его членов, который имеет определяющее значение, уделяется очень мало внимания.
What is sometimes called the "new economy", with its emphasis on knowledge, information and communications, can only reinforce the prominence of this cultural element in accounting for differences in economic performance. То, что иногда называют «новой экономикой» с ее акцентом на знания, информацию и коммуникацию, может лишь подчеркивать важное значение этого культурного элемента как одного из факторов, определяющих качественные различия в функционировании экономики.
Another delegation pointed out that the most important aspect of the current discussion on the "gap" is the emphasis on reviewing coordination tools, since commonly-agreed operational responses are critical to addressing cross-border issues. Другая делегация указала, что наиболее важным аспектом текущего обсуждения вопроса о "разрыве" является уделение основного внимания пересмотру механизмов координации, поскольку общие согласованные оперативные ответные меры имеют жизненно важное значение для решения пограничных вопросов.
Also, effective surveillance of international financial markets is crucial, with emphasis on prudential and competitive concerns, transparency and non-discriminatory access for all users and providers of funds. Кроме того, решающее значение имеет эффективное наблюдение за функционированием международных финансовых рынков с уделением особого внимания проблемам пруденциального надзора и конкуренции, транспарентности и недискриминационного доступа всех пользователей и поставщиков финансовых ресурсов.
In the crucial peace and security cluster of the International Conference, following the Dar-es-Salaam Declaration, emphasis has been placed on a draft protocol on non-aggression and mutual defence for the Great Lakes region. В рамках имеющего исключительно важное значение блока, посвященного вопросам мира и безопасности, особое внимание после принятия Дар-эс-Саламской декларации уделяется проекту протокола о ненападении и совместной обороне района Великих озер.
It was observed that under subprogramme 2, more emphasis should be placed on joint work with other entities, such as the Organization for Economic Cooperation and Development, and the importance of knowledge-based instruments and assets should be stressed. Было отмечено, что в рамках подпрограммы 2 больше внимания следует уделять совместной работе с другими подразделениями, например, Организацией экономического сотрудничества и развития, а также подчеркнуто важное значение инструментов и активов в области управления знаниями.
His Government placed emphasis on fostering partnerships for development, and UNCTAD could contribute to making globalization a positive force by providing a forum for exchanging development experiences and strategies. Его правительство придает большое значение укреплению партнерств в интересах развития, и ЮНКТАД должна содействовать превращению глобализации в позитивную движущую силу, выполняя функции форума для обмена опытом и информацией о стратегиях в области развития.
On behalf of the Government and people of Guatemala, I wish to express thanks for the emphasis which the Secretary-General's report places on international cooperation. От имени правительства и народа Гватемалы я хотел бы выразить благодарность за то, что Генеральный секретарь в своем докладе подчеркнул значение международного сотрудничества.
These driving forces still exist but the emphasis has shifted for all of them, and new ones have emerged. Эти движущие факторы по-прежнему актуальны и для настоящего времени, однако их значение изменилось, и появились новые факторы.
The growing societal importance of coupling space science to technology and of deploying efforts to aid the development of human intellectual potential has brought a new emphasis to the Committee's activities in several ways. Поскольку все более важными для общества становятся задачи, связанные с соединением космической науки с технологиями, а также с реализацией усилий по содействию развитию интеллектуального потенциала человечества, ряд направлений деятельности Комитета приобретает особое значение.
In that connection, my Government places great emphasis on working to achieve universal participation in the Convention and on calling on all States not yet parties to become parties. В этой связи мое правительство придает важное значение усилиям, направленным на обеспечение всеобщего присоединения к Конвенции, и призывает все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к ней.
In the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 adopted by the General Assembly at its nineteenth special session,5 emphasis is placed on the critical importance of mobilizing much needed investments for sustainable energy development in developing countries. В Программе действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век, принятой Генеральной Ассамблеей на ее девятнадцатой специальной сессии5, основной упор делается на крайне важное значение мобилизации столь необходимых инвестиций для устойчивого использования энергии в развивающихся странах.
Violence against women, being one of the priority concerns, has received significant emphasis in efforts to ensure women's and girls' safety and security in the country. В рамках усилий по обеспечению безопасности женщин и девочек в стране приоритетное значение придается борьбе с насилием в отношении женщин.
Lastly, Guatemala supported the recommendation made by Sweden on behalf of the Scandinavian countries that, in article 19, more emphasis should be placed on arbitration and judicial settlement. В заключение Гватемала выражает свою поддержку рекомендации, представленной Швецией от имени скандинавских стран, о том, чтобы в статье 19 придавалось большее значение арбитражу и судебному урегулированию.
The identification of all categories and individuals deprived of the full enjoyment of the right to education has necessitated combining the conventional legal approach with an emphasis on economic exclusion, which is especially important at a time of economic recession. Для целей идентификации всех категорий и отдельных лиц, лишенных возможности осуществления в полной мере права на образование, необходимо было сочетать традиционный правовой подход с уделением особого внимания проблеме исключения из экономической деятельности, которое имеет особо важное значение в период экономического спада.
Finally, he stated that UNCTAD would remain important for the LDCs and Norway would continue to advocate for continued emphasis of LDCs in UNCTAD activities. В заключение оратор заявил, что ЮНКТАД будет и впредь иметь важное значение для НРС, и Норвегия выступает за сохранение приоритетного внимания, уделяемого НРС в деятельности ЮНКТАД.
With the elections approaching, these issues become even more important, and we unreservedly support the emphasis in the report on the need for multi-ethnic initiatives in the social, economic and religious areas to start building confidence between the communities. В свете приближения выборов эти вопросы приобретают еще большее значение, и мы безоговорочно поддерживаем то внимание, которое уделяется в докладе необходимости осуществления многоэтнических инициатив в социальной, экономической и религиозной областях, с тем чтобы начать процесс укрепления доверия между общинами.
The programme, along with numerous others adopted in recent years, addresses the issues of employability with a specific emphasis on vulnerable groups, and it underlines the importance of education for all categories of the population. Эта программа, наряду со многими другими программами, принятыми в недавние годы, направлена на решение проблем трудоустройства с уделением особого внимания уязвимым группам, и в ней подчеркивается значение образования для всех категорий населения.