Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайный

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайный"

Примеры: Emergency - Чрезвычайный
To protect the welfare of women, children and families, the Government of Brunei Darussalam recently introduced the emergency married women order and the guardianship of infants order of 1999. В целях социальной защиты женщин, детей и семей правительство Брунея-Даруссалама недавно приняло чрезвычайный указ в отношении замужних женщин и указ об опеке младенцев от 1999 года.
My Government has announced an initial emergency contribution of €500,000 as an immediate contribution to the most recent United Nations humanitarian response fund to alleviate the consequences of the critical humanitarian situation on the ground. Наше правительство объявило первоначальный чрезвычайный взнос на сумму в 500000 евро в качестве срочного вклада в только что созданный Организацией Объединенных Наций фонд гуманитарного реагирования для смягчения последствий критической гуманитарной ситуации на местах.
However, the emergency or additional budget for the armed forces has decreased from N$ 89 million in 1999 to N$ 76 million in 2001. Вместе с тем чрезвычайный или дополнительный бюджет для вооруженных сил снизился с 89 млн. намибийских долларов в 1999 году до 76 млн. намибийских долларов в 2001 году.
The emergency fund should not be used for educational purposes, such as the funding of training or seminars, and should be limited to use in situations unforeseen at the time of application, such as a sudden influx of clients owing to a humanitarian crisis. Чрезвычайный фонд не должен использоваться для просветительских целей, таких, как финансирование учебной подготовки или семинаров, и должен ограничиваться непредвиденными ситуациями во время подачи заявок, такими, как неожиданный приток клиентов в результате гуманитарного кризиса.
We are also involved in dredging the port of Umm Qasr, where, through the support of the Government of Japan, we have put in place an emergency dredging project to support the World Food Programme's capacity to deliver food shipments. Мы также занимаемся драгированием порта Умм-Каср, где при поддержке правительства Японии мы осуществляем чрезвычайный проект по драгированию с целью содействия Мировой продовольственной программе в доставке продовольствия морским путем.
The timely intervention of the Acting High Commissioner through the submission of an emergency report to the Commission in the heat of the Liberian crisis and strong representation of OHCHR at the planning phase of UNMIL has secured a strong human rights mandate for the mission. Своевременное вмешательство действующего Верховного комиссара, который представил Комиссии чрезвычайный доклад в разгар кризиса в Либерии, и активное участие УВКПЧ на этапе планирования МООНЛ обеспечили наделение Миссии внушительным мандатом в области прав человека.
With technical support from UNMIS, United Nations agencies and several non-governmental organizations, the Administration drafted both an emergency 2008 and a 2009 budget, approval for which is pending with the Presidency. При технической поддержке со стороны МООНВС, учреждений Организации Объединенных Наций и нескольких неправительственных организаций администрация разработала как чрезвычайный бюджет на 2008 год, так и бюджет на 2009 год, которые должны быть одобрены президиумом.
Government and industry should establish an emergency fund to provide assistance to owners in relation to radioactive waste management, disposal and clean-up costs associated with radioactive material in scrap metal, metal product and production waste originating from unidentifiable suppliers. Правительству и предприятиям следует создать чрезвычайный фонд для оказания помощи владельцам в связи с расходами на обращение с радиоактивными отходами, их удаление и обезвреживание, которые возникают в случае присутствия радиоактивных материалов в металлоломе, металлопродукции и производственных отходах, поступивших от неустановленных поставщиков.
Burundi had developed many strategies, including a Poverty Reduction Strategy Paper, a common action plan, an emergency plan and an action plan which had been submitted directly to the Peacebuilding Fund for immediate peace consolidation activities. Власти Бурунди разработали целый ряд стратегий, в том числе Документ о стратегии сокращения масштабов нищеты, общий план действий, а также чрезвычайный план и план действий, которые были переданы на рассмотрение непосредственно в Фонд миростроительства в целях оперативного осуществления мероприятий в области укрепления мира.
The revision aims to iron out some of the loopholes which still obtain, and to allow all organizations in the sector to progress from being emergency organizations to development organizations. Закон пересматривается с целью устранения некоторых еще остающихся пробелов в законодательстве, что позволит всем организациям гражданского общества, имеющим чрезвычайный характер, трансформироваться в организации социального развития.
The deletion of the word "emergency" from the Fund's original name did not affect its ability to respond forcefully to the hardships and suffering of children caused by natural or man-made calamities, or the "social and economic order of things in our world". Исключение слова «чрезвычайный» из первоначального названия Фонда никак не сказалось на его способности быстро и решительно реагировать на проблемы и страдания детей, вызванные природными катаклизмами и техногенными катастрофами или «социальным и экономическим порядком вещей в нашем мире».
Most of those in need are located along the Juba Valley and in the Gedo region, where malnutrition rates exceed the 15 per cent emergency threshold and cattle losses are estimated at between 40 and 60 per cent. Большинство этих нуждающихся проживают в долине Джуббы и в районе Гедо, где уровень недоедания превышает чрезвычайный пороговый показатель в 15 процентов, а потери среди скота оцениваются в диапазоне от 40 до 60 процентов.
(c) Approve an annual allocation of $10 million of regular resources for the emergency fund, reflecting an increase of $5 million from the previously approved level; с) утвердить ежегодное отчисление средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд в размере 10 млн. долл. США, что означает увеличение на 5 млн. долл. США по сравнению с прежним утвержденным уровнем;
Between December 2013 and August 2014, some 3.5 million people were classified as being in the acute or emergency phases of food insecurity, out of a total of 7 million (of a population of 11.5 million) at risk of food insecurity. В период с декабря 2013 года по август 2014 года приблизительно 3,5 миллиона человек были квалифицированы как испытывающие острый или чрезвычайный дефицит продовольствия, а в общей сложности 7 миллионов человек (при населении 11,5 миллиона человек) были отнесены к группе риска возникновения дефицита продовольствия.
Recognizing that the emergency phase of the present crisis can be considered over and that there is a need for a parallel process of rehabilitation and reconstruction alongside the ongoing relief operations in those areas where security and stability have been attained, признавая, что чрезвычайный этап нынешнего кризиса может считаться законченным и что существует необходимость в осуществлении наряду с текущими операциями по оказанию чрезвычайной помощи параллельного процесса восстановления и реконструкции в тех районах, в которых достигнута безопасность и стабильность,
Administers arrangements for providing security to United Nations staff and the ECLAC premises and maintains an emergency ad hoc security plan in coordination with United Nations Headquarters. проводит мероприятия по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций и помещений ЭКЛАК и утверждает чрезвычайный специальный план по вопросам безопасности в координации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The purpose of the Seminar had been to review the state of the economy and to examine efforts by Governments, intergovernmental and civil society organizations to alleviate the ongoing humanitarian emergency. Целью семинара было сделать обзор экономического положения и проанализировать усилия правительств, неправительственных организаций и организаций гражданского общества, направленные на урегулирование гуманитарной ситуации, которая продолжает носить чрезвычайный характер.
The emergency appeal for $93.7 million covering the period January-June 2003 received, as of 30 June, confirmed pledges amounting to only $38.4 million. В ответ на чрезвычайный призыв предоставить 93,7 млн. долл. США на период с января по июнь 2003 года по состоянию на 30 июня были получены подтвержденные обязательства по взносам всего лишь на 38,4 млн. долл. США.
Accordingly, when it resorts to the imposition of sanctions before exhausting all possible peaceful means of addressing a situation before it, in cases other than emergency or urgent cases, it is being arbitrary in the use of its powers. Поэтому когда он прибегает к введению санкций, не исчерпав всех возможных мирных средств урегулирования находящейся на его рассмотрении ситуации, не носящей чрезвычайный или срочный характер, он использует свои полномочия произвольным образом.
To that end, we have made serious efforts to eradicate poverty by implementing a series of social policies such as our social emergency plan, which provides temporary monetary assistance to groups living in extreme poverty. В этой связи мы прилагаем серьезные усилия по ликвидации нищеты путем осуществления ряда социальных программ, таких как наш социальный план по оказанию чрезвычайный помощи, в рамках которого предоставляются временные денежные пособия группам людей, живущим в условиях крайней нищеты.
Receipt of communications from indigenous individuals and peoples, with the ability to activate an emergency mechanism to take action to protect the rights of indigenous peoples in crisis situations. получение сообщений от отдельных лиц и коренных народов, могущих активизировать чрезвычайный механизм, с тем чтобы принять меры по защите прав коренных народов в кризисных ситуациях.
The office being audited indicated that there were no simplified and streamlined organizational operating procedures for emergencies and that there was a lack of clarity regarding the period for which a particular operational emergency mode was to be applied; Выяснилось, что в отделении, в котором проводилась проверка, не было упрощенного и оптимизированного плана действий на случай чрезвычайной ситуации и что не было установлено четкого периода, в течение которого необходимо было соблюдать конкретный чрезвычайный порядок действий;
He also asked for information on the level of voluntary contributions to the Emergency Fund. Оратор интересуется также информацией об уровне добровольных взносов в Чрезвычайный фонд.
A good example of the wholesaler approach, Bolivia's Emergency Social Fund, is described in the report. Хорошим примером "оптового" подхода является описанный в настоящем докладе боливийский Чрезвычайный социальный фонд.
Since its establishment, the Central Emergency Revolving Fund has proved its usefulness in this field. С момента учреждения Центральный оборотный чрезвычайный фонд доказал свою полезность в этой области.