We also note with satisfaction the Bush emergency plan for AIDS relief, which has been introduced by the United States and will make available $15 billion to fight against HIV/AIDS, including a major effort in the prevention of the mother-to-child transmission of the disease. |
Мы также отмечаем с удовлетворением Чрезвычайный план Буша для оказания помощи в борьбе со СПИДом, объявленный Соединенными Штатами, который предоставит 14 млрд. долл. США на борьбу с ВИЧ/СПИДом, включая крупное усилие по предотвращению передачи заболевания от матери ребенку. |
In spite of these obvious problems, and of lessons learnt in previous villagization projects in East Africa, the "emergency" status of post-1994 Rwanda secured the involvement of some international agencies. |
Несмотря на эти очевидные проблемы, а также уроки, полученные в ходе предыдущих проектов укрупнения деревень в Восточной Африке, "чрезвычайный" статус Руанды после 1994 года позволил заручиться содействием некоторых международных учреждений. |
Evictions continued despite an emergency law passed in 2006 on Indigenous land rights which called for eviction orders to be suspended pending a review and registration of Indigenous land tenure. |
Выселения не прекращались, несмотря на то, что принятый в 2006 году чрезвычайный закон о праве коренных народов на землю предусматривал приостановление ордера на выселение на время его обжалования и регистрации земельных прав коренных жителей. |
The Force Commander implemented an emergency contingency plan, reorganizing the Force temporarily into two sectors, covered by the Austrian and United Kingdom battalions. |
Командующий Силами привел к действие чрезвычайный план развертывания на случай непредвиденных обстоятельств и на временной основе перегруппировал Силы на два сектора, которые были прикрыты австрийским батальоном и батальоном Соединенного Королевства. |
As a response to the dwindling approval rating of the GNP, the party formed an emergency committee and changed the name of the political party from the Grand National Party to the Saenuri Party, meaning "New Frontier" Party. |
В 2011 году в связи с падением рейтинга популярности ПВС партия сформировала Чрезвычайный комитет и изменила название на Сэнури, что означает «Партия новых горизонтов». |
The second phase of the programme, from 1996 to 1997, implemented an emergency plan for human rights training for 8,000 members of the armed forces; 360 members of the air force and navy were trained in this phase. |
В ходе второго этапа программы (1996-1997 годы) был осуществлен чрезвычайный план по подготовке в области прав человека, позволивший охватить 8000 военнослужащих. |
Now, to keep you off that wall, and to keep me from appearing at your loved ones' front door, we ask all operatives to put together an EAP, or emergency action plan. |
Чтобы вы не попали на эту стену, и чтобы я не оказался на пороге у ваших любимых, мы просим всех оперативников составить ПЧС, или план на чрезвычайный случай. |
However, due to the very unique profile of UNHCR, its emergency nature, funding structure and operational environment, it is unlikely that the Office will find sufficiently similar organizations against which UNHCR can benchmark its accountability structure. |
Однако, учитывая уникальный характер УВКБ, чрезвычайный характер его деятельности, структуру финансирования и оперативные условия, УВКБ не уверено в том, что имеются другие аналогичные организации с такой степенью делегирования полномочий, которые УВКБ могло бы использовать в качестве контрольного ориентира для сопоставления структур отчетности. |
Emergency 20-day supply during 12-month period |
Чрезвычайный запас на 20 дней в течение 12-месячного периода |
Finally, I would like to mention ECOM - the Emergency Corps of the Order of Malta - an international emergency corps which can be rapidly mobilized. |
И, наконец, я хотел бы упомянуть ЕКОМ - Чрезвычайный корпус Мальтийского Ордена - международный чрезвычайный корпус быстрого реагирования. |
Without significant international support in creating conditions for the country to shed its dependency on humanitarian assistance, Tajikistan could very well become a permanent emergency. |
Если международное сообщество не окажет Таджикистану существенной поддержки в создании условий, которые позволили бы стране избавиться от зависимости в гуманитарной помощи, ситуация в Таджикистане могла бы, что вполне вероятно, приобрести хронический чрезвычайный характер. |
They also organize activities like regular meetings, workshops, seminars, and coordination with related agencies and some extent they are also found promoting community women to form the emergency health care fund. |
В некоторой степени они занимаются агитацией женщин в общинах, убеждая их сформировать чрезвычайный фонд для оказания неотложной медицинской помощи. |
An emergency stock of the most essential relief items for operations has also been established through direct purchase, with storage provided by the suppliers, or through pre-negotiated agreements which are implemented as required. |
Кроме того, был создан чрезвычайный оперативный резерв предметов первой необходимости, для чего были произведены прямые закупки товаров, хранение которых обеспечивается их поставщиками, или достигнуты предварительные договоренности, реализуемые по мере надобности. |
To start up urgent emergency work, advances of $5 million and $2 million from the Central Emergency Revolving Fund were made available to Habitat and WFP, respectively. |
В качестве первого шага в этих чрезвычайных действиях Центральный чрезвычайный оборотный фонд выделил Хабитату и МПП в виде аванса 5 млн. и 2 млн. долл. США, соответственно. |
In November 1912, Nerman attended the special emergency convention of the Socialist International, which had been summoned to Basel in Switzerland, due to the outbreak of the Balkan Wars. |
В ноябре 1912 года Нерман посетил чрезвычайный конгресс Второго интернационала в Базеле, Швейцария, который проходил параллельно с военными действиями на Балканах. |
Canada ranked among the UNRWA's 10 largest donors and in 2004 had contributed CDN$10 million in core funding to UNRWA, CDN$1,6 million to the emergency appeal and CDN$1 million in response to the destruction of property at Rafah. |
Являясь одним из основных доноров, в 2004 году Канада внесла 10 миллионов канадских долларов в основной бюджет, суммой в 1,6 миллионов ответила на чрезвычайный призыв о помощи, и еще миллион направила на восстановление разрушенной собственности БАПОР в Рафахе. |
Enter Emergency Protocol One. |
Введи чрезвычайный протокол один. |
Emergency Trust Fund for Humanitarian Assistance |
Чрезвычайный целевой фонд для гуманитарной |
Emergency reserve (if any) |
Чрезвычайный резерв (если таковой имеется) |
c/ International Emergency Food Reserve. |
с/ Международный чрезвычайный продовольственный резерв. |
Emergency Programme Fund. 31 |
Чрезвычайный фонд по программам 35 |
Donations to the Emergency Fund. |
Пожертвования в Чрезвычайный фонд. |
710.6858.5 Kampuchean Emergency Trust Fund 861.0 |
Чрезвычайный целевой фонд для Афганистана |
Emergency Trust Fund for Humanitarian |
Чрезвычайный целевой фонд для Кампучии |
UNDP Afghanistan Emergency Trust Fund |
Чрезвычайный целевой фонд ПРООН для Афганистана |