The emergency switch, bring It down. |
Чрезвычайный выключатель, спустите его. |
Similar emergency access should also be ensured for data from geo-positioning and remote sensing satellites. |
Следует также гарантировать аналогичный чрезвычайный доступ к данным, полученным с помощью спутников, предназначенных для определения местоположения и дистанционного зондирования. |
It will reflect a common United Nations strategy, including a short-term emergency contingency plan. |
В нем найдет отражение общая стратегия Организации Объединенных Наций, включая краткосрочный чрезвычайный план действий на случай непредвиденных обстоятельств. |
The humanitarian community is currently planning activities that move beyond the emergency phase of the first 100 days. |
Гуманитарное сообщество в настоящее время планирует мероприятия, которые позволят завершить чрезвычайный этап продолжительностью 100 дней и перейти к другому этапу. |
The capacities of country offices to respond to emergency outbreaks of vaccine-preventable diseases will be enhanced. |
Будет укреплен потенциал страновых отделений по вопросам реагирования на носящие чрезвычайный характер вспышки заболеваний, которые можно предупредить при помощи вакцинации. |
Not surprisingly, the mortality rate is well above the emergency threshold in camps across northern Uganda. |
Неудивительно, что уровень смертности среди внутренне перемещенных лиц, проживающих в лагерях на всей территории северной части Уганды, значительно превышал чрезвычайный пороговый показатель. |
As for our leader, the emergency department rushed to the scene of the accident immediately, but all that remained of him was this. |
Ради нашего вождя чрезвычайный отдел поспешил на место проишествия. но все, что от него осталось - это. |
Working at the Academy of Sciences of Bologna Institute, Beccari looked for ways to make populations resistant to famine through a new type of emergency diet. |
Работая в Болонской академии наук, искал пути борьбы с голодом, предлагая особый чрезвычайный рацион. |
An emergency national plan of action to combat trafficking in children for purposes of labour exploitation is currently being implemented. |
В настоящее время осуществляется чрезвычайный план национальных действий по борьбе с торговлей |
As an emergency "pest extermination", the order preempts diet approval. |
Чрезвычайный приказ "об уничтожении вредителя" не нуждается в одобрении со стороны Парламента. |
It was an emergency. |
Это был чрезвычайный случай. |
It's my emergency ring. |
Это кольцо на чрезвычайный случай. |
Look, it's an emergency, okay? |
Послушай, это чрезвычайный случай! |
I'll tell him it's an emergency. |
кажу, это чрезвычайный случай. |
I have an emergency. |
У меня чрезвычайный случай. |
This is an emergency, Mansur. |
Это чрезвычайный случай, Мансур. |
Relief efforts provided over 30 metric tons of supplies; Department emergency cash (US$ 38,000) and Sasakawa emergency contribution (US$ 20,000) also provided. |
В ходе усилий по оказанию чрезвычайной помощи были осуществлены поставки свыше 30 метрических тонн товаров; по линии Департамента выделены чрезвычайные средства (38000 долл. США) и внесен чрезвычайный взнос от имени фонда Сасакавы (20000 долл. США). |
The IFRC utilizes a reserve emergency fund known as the Disaster Relief Emergency Fund, which provides for immediate life-saving disaster response. |
МФКК использует резервный фонд для чрезвычайных ситуаций, известный как Чрезвычайный фонд помощи в случае стихийных бедствий. |
I want an emergency order issued, all exits blocked, the building closed. |
Я хочу, чтобы был объявлен чрезвычайный режим. |
At that point, Achá invoked a state of emergency and began to suppress civil liberties. |
Тогда Ача ввел чрезвычайный режим и начал притеснять гражданские права. |
The Government responded first by doubling interest rates and then, on 10 November, with a 51-point emergency plan. |
Правительство вначале вдвое увеличило процентные ставки, а с 10 ноября ввело чрезвычайный план их повышения на 51 пункт. |
The emergency nature of armed conflicts threatens the democratic transitions of countries-in-conflict and their neighbours because they draw international resources away from development needs to peacemaking and peacekeeping. |
Чрезвычайный характер вооруженных конфликтов угрожает процессу перехода к демократии стран, являющихся сторонами конфликта и их соседей, поскольку они направляют международные средства не на цели развития, а на миротворчество и сохранение мира. |
In general programme development terms, UXO LAO has progressed through its emergency start-up phase and is now in a period of balanced consolidation and controlled expansion. |
Говоря в целом о ходе осуществления Программы, следует отметить, что "чрезвычайный" начальный этап Лаосской национальной программы по уничтожению неразорвавшихся боеприпасов завершен и в настоящее время осуществляется процесс сбалансированного укрепления программы и ее контролируемого расширения. |
It was not until mid-day Saturday Vernon, executive director of the American Red Cross, had it set up so that all calls going to the doctors' offices would be switched to the emergency center being established in the town hall. |
И только в середины дня в субботу, Кора Вернон, исполнительный директор Американского Красного Креста, организовала всё так, что все вызовы, поступающие врачам переключались на чрезвычайный центр, созданный в мэрии. |
We have a frozen pissball emergency! |
У нас чрезвычайный шар замороженной мочи! |