| (b) An emergency revolving fund to finance regional organizations' activities in maintaining peace and security; | Ь) чрезвычайный оборотный фонд для финансирования деятельности региональных организаций по поддержанию мира и безопасности; |
| The Act on proceedings involving juveniles contains a record about the possibility to detain a juvenile by the Police, and subsequently his placement in an emergency youth centre. | Закон о процессуальных действиях в отношении несовершеннолетних предусматривает возможность задержания несовершеннолетнего лица полицией и его последующего помещения в чрезвычайный центр содержания молодежи. |
| The humanitarian situation in Eritrea continued to be a source of serious concern, as high malnutrition rates persist among the many vulnerable communities, exceeding emergency levels in some regions. | Гуманитарная ситуация в Эритрее продолжает вызывать серьезную озабоченность, поскольку во многих уязвимых общинах сохраняются высокие показатели недоедания, которые в некоторых районах превышают чрезвычайный уровень. |
| The Fund will make it possible to "close the initial circuit"- that is to say, devise an emergency plan with foreseeable funding. | Фонд позволит «закрыть брешь» - то есть разработать чрезвычайный план с предсказуемым финансированием. |
| The payments were not in the nature of incentive payments to staff to continue to work in the affected locations during the emergency period. | Эти выплаты не носили характера поощрительных выплат сотрудникам, побуждающих их оставаться на своих рабочих местах в чрезвычайный период. |
| Credit for autonomous liberalization, an emergency safeguard mechanism and specific mechanisms for building supply capacity and transfer of technology are other key components of successful negotiations for developing countries. | Другими важными элементами успешного ведения развивающимися странами переговоров являются компенсация за самостоятельную либерализацию, чрезвычайный защитный механизм и конкретные механизмы наращивания потенциала в области поставок и передачи технологии. |
| The Inter-American Development Bank created a $6 billion emergency liquidity facility for commercial banks, and increased the size of its trade finance facilitation programme. | Межамериканский банк развития сформировал чрезвычайный фонд поддержания ликвидности для коммерческих банков в размере 6 млрд. долл. и расширил свою программу упрощения процедур финансирования торговли. |
| The emergency telecommunications cluster was put in place to enhance the response capacity of the Government of Pakistan, the United Nations response team and non-governmental organizations. | Был создан чрезвычайный узел связи для повышения способности правительства Пакистана, группы реагирования Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций принимать соответствующие меры. |
| However, more must be done to raise awareness among the international community of such ongoing, protracted situations once the emergency phase had passed. | Однако необходимо многое сделать для повышения осведомленности международного сообщества о таких текущих, затянувшихся ситуациях с беженцами, после того как пройден чрезвычайный этап. |
| They lacked three key elements to be truly operational: a clear human resources mobilization plan, lists of essential supplies and an emergency in-country logistics plan. | В них отсутствовали три ключевых элемента, необходимых для налаживания действительно эффективной работы: четкий план мобилизации людских ресурсов; перечень основных материалов; и чрезвычайный план материально-технического обеспечения в стране. |
| The costing plan covered the national emergency plan of action against drug trafficking, unveiled by the Government in August as part of the overall security sector reform programme. | План расходов охватывает общенациональный чрезвычайный план действий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, который был предан гласности правительством в августе как часть общей программы реформы сектора безопасности. |
| The timely implementation of that project was enhanced by the UNICEF internal emergency reserve, which was used to immediately start the campaign while the Fund's disbursement process was under way. | Своевременному осуществлению этого проекта помог внутренний чрезвычайный резерв ЮНИСЕФ, который был использован с целью незамедлительного начала кампании, пока шел процесс перечисления средств Фонда. |
| Sudan: emergency education project in favour of war affected children, water supply and sanitation programme in west Darfur (2005). | Судан: чрезвычайный проект обучения детей, пострадавших от военного конфликта, программа развития систем водоснабжения и санитарии в Западном Дарфуре (2005 год). |
| (a) Continue the implementation of the emergency energy plan and develop an overall energy sector strategy and coordination structure; | а) продолжать осуществлять чрезвычайный энергетический план и разработать общую стратегию и координационную структуру для энергетического сектора; |
| Develop and implement an emergency plan for improving electricity provision and distribution in the Western Area and Freetown | Разработать и ввести в действие чрезвычайный план улучшения выработки и распределения электроэнергии в Западной области и Фритауне |
| An emergency plan for the provision of electricity in the Western Area is currently being implemented | В настоящее время реализуется чрезвычайный план по обеспечению электроэнергоснабжения в Западной области |
| During the emergency period, the three priority areas in health care are: | На этот чрезвычайный период в сфере здравоохранения определены три первоочередные области: |
| This is aggravating the already very poor nutritional status of children, and levels of acute malnutrition in some districts are now above emergency thresholds. | Это усугубляет и без того неважное положение дел с питанием детей, а в некоторых районах острые расстройства питания стали настолько распространены, что ситуация приобрела чрезвычайный характер. |
| On 26 August, the Special Representative of the Secretary-General presented the Rwanda Emergency Normalization Plan aimed at facilitating the transition from emergency to rehabilitation. | 26 августа Специальный представитель Генерального секретаря представил Чрезвычайный план нормализации положения в Руанде, нацеленный на содействие переходу от чрезвычайного положения к деятельности по восстановлению. |
| In this regard, the Central Emergency Revolving Fund (CERF) has served as a predominant source of funding for United Nations agencies, in the critical initial phase of emergencies, to supplement the emergency funding capacities of these organizations. | В этой связи Центральный чрезвычайный оборотный фонд служит основным источником обеспечения учреждений Организации Объединенных Наций на критическом начальном этапе чрезвычайных ситуаций в дополнение к финансовому потенциалу по чрезвычайным ситуациям этих организаций. |
| In line with its Inter-Agency Standing Committee-related responsibility, UN-Habitat launched an emergency fund which aims to deliver on its Strategic Policy on Human Settlements in Crisis, and to make the agency's humanitarian response more predictable, systematic and rapid. | С учетом своей ответственности в отношении Межучрежденческого постоянного комитета ООН-Хабитат открыла чрезвычайный фонд, призванный содействовать осуществлению ее стратегической политики в отношении населенных пунктов в кризисных ситуациях и оказанию гуманитарной помощи в более предсказуемом, систематическом и оперативном порядке. |
| Housing measures taken in the past for Roma had been emergency measures that had actually contributed to their segregation and impeded their social integration. | Меры, принимавшиеся в прошлом в области обеспечения жилья для рома, носили чрезвычайный характер и в силу этого приводили к сегрегации, затрудняя их социальную интеграцию. |
| In 2005, it had implemented an emergency poverty-reduction plan, which it had supplemented with a plan for equal opportunities for men, women and people of all ages. | В 2005 году он реализовал чрезвычайный план сокращения масштабов бедности, который дополнился планом действий по обеспечению равных возможностей для мужчин, женщин и лиц всех возрастов. |
| According to information received, police called to the scene in domestic violence cases may issue an emergency restraining order valid for three days in lieu of immediately filing charges. | Согласно поступившей информации, сотрудники полиции, вызванные на место в случаях совершения актов насилия в семье, уполномочены отдавать чрезвычайный запретительный приказ сроком на три дня вместо незамедлительного предъявления обвинений. |
| Also, during the reporting period, acute malnutrition rates in South Kivu, Katanga and the Kasais provinces were higher than the national 10 per cent emergency threshold. | Кроме того, в отчетный период показатели недоедания в Южном Киву, Катанге и Касаи превышали чрезвычайный пороговый уровень на 10 процентов. |