National Emergency Airborne Command Centre. |
Чрезвычайный командный центр военно-воздушных сил. |
a Above-mentioned figures do not include Non-Project Grant, Food Aid, emergency Grant, Grant of specific fields like the Grant Aid for Fishery, etc. |
а Вышеупомянутые данные не включают гранты, не связанные с проектами, продовольственную помощь, чрезвычайный грант, грант на специальные цели, например вспомогательный грант для рыболовства и т.д. |
"Emergency Channel" also initiated broadcasting weekly radio programs by Public Radio cooperating with other Radio companies from September, 2008. |
С сентября 2008. "Чрезвычайный Канал" начал вещание еженедельной радиопередачи. |
OSCE mission in Armenia and UN office initiated a capacity assessment of ARS "Emergency Channel" Information Center in December 2007. |
В декабре 2007 г., при финансовой поддержке ООН и Миссии ОБСЕ в Армении, группой международных экспертов была произведена полная оценкa возможностей и перспектив развития Информационного центра "Чрезвычайный Канал". |
The Group recommended the establishment of an Emergency Economic Management Fund, to be managed by the United Nations Development Programme (UNDP), to channel international assistance. |
Группа рекомендовала создать Чрезвычайный фонд экономического регулирования под руководством ПРООН, который будет распределять международную помощь. |
Informational, cognitive and training materials find place also in non official "Emergency Channel" web site. |
Материалы учебно-познавательного характера размещаются на неофициальном сайте "Чрезвычайный Канал". |
"Emergency Channel" Internet Site has already gained a good popularity not only among journalists, but also governmental bodies and public organizations who receive useful information from here. |
Вебсайт "Чрезвычайный Канал" успел завоевать популярность не только среди журналистов, но и среди правительственных структур и общественных организаций, которые черпают отсюда полезную информацию. |
Starting from September 2008 with OSCE support "Emergency Channel" has restarted weekly TV programs broadcasting by Public TV cooperating with other TV companies. |
С сентября 2008, при поддержке ОБСЕ, "Чрезвычайный Канал" возобновил производство одноименной еженедельной телевизионной программы. |
On 9 January 2016, the FIFA Emergency Committee decided to dismiss Jérôme Valcke as FIFA Secretary General and to terminate his employment relationship. |
9 января 2016 года чрезвычайный комитет ФИФА уволил Жерома Вальке с должности генерального секретаря ФИФА. |
The Royal Thai Government issued the Emergency Decree on Government Administration in States of Emergency, B.E. 2548 on 16 July 2005 with the aim to restoring the security of the State, the safety of lives, and the safety of rights and liberties of the people. |
16 июля 2005 года Королевское тайское правительство издало Чрезвычайный указ о деятельности правительства при объявлении чрезвычайного положения B.E., призванный обеспечить восстановление безопасности в государстве, защиту жизни людей и гарантирование прав и свобод народа. |
The United States valued partnerships with developing countries, as demonstrated by the President's Emergency Plan for AIDS Relief, which would provide $48 billion over five years. |
Соединенные Штаты высоко ценят партнерские отношения с развивающимися странами, о чем свидетельствует президентский Чрезвычайный план по борьбе со СПИДом, в соответствии с которым на эти цели в течение пяти лет будет выделено 48 млрд. долл. США. |
The trial began in August before the (Emergency) Supreme State Security Court in Tanta of 49 people accused of involvement in violent protests on 6 April (see below). |
В августе Высший (чрезвычайный) суд государственной безопасности города Танты приступил к рассмотрению дел 49 человек, подозреваемых в причастности к беспорядкам 6 апреля (см. |
The Central Emergency Revolving Fund is valuable as a revolving cash-flow instrument and as a tool for speeding up activities and bridging temporary gaps, but it needs to be replenished promptly to be able to function effectively. |
Центральный чрезвычайный оборотный фонд является полезным инструментом обеспечения притока валюты и механизмом ускорения деятельности и заполнения временных пробелов, однако для эффективного функционирования он нуждается в быстром пополнении. |
Since the suspension of the IMF programme of support under PRGF, UNDP has developed an Emergency Economic Management Fund for Guinea-Bissau as a mechanism for bilateral partners to channel resources to support the critical State-provided services. |
За время, прошедшее после того, как МВФ приостановил осуществление свой программы поддержки в рамках ФБНР, ПРООН создала Чрезвычайный фонд экономического управления для Гвинеи-Бисау в качестве механизма, через посредство которого двусторонние партнеры могли бы направлять ресурсы с целью обеспечить дальнейшее оказание государством жизненно важных услуг. |
Within the framework of this program the works on "Emergency Channel" web portal reconstruction as well as setting up an internet connection and general network between Information Center premises on Pushkin and Atsharyan streets are in progress. |
В рамках этой программы снимаются фильмы и социальные видеоролики, также проводятся работы по обновлению вебсайта "Чрезвычайный Канал" и обеспечению оптиковолоконной интернет связи в помещениях Информационного центра на улицах Пушкина и Ачаряна. |
The Rwanda Emergency Normalization Plan, as well as the forthcoming UNDP-sponsored round-table meeting and the consolidated inter-agency appeal, give the international community ample opportunity to respond to the Government's need for assistance for the rehabilitation and reconstruction of Rwanda. |
Чрезвычайный план нормализации положения в Руанде, а также предстоящее совещание "за круглым столом" под эгидой ПРООН и объединенный межучрежденческий призыв предоставляют международному сообществу широкие возможности откликнуться на нужды правительства, которому требуется помощь в целях восстановления и реконструкции Руанды. |
In particular, we welcome the progressive evolution of the principal policy-coordination mechanism, the Inter-Agency Standing Committee, as well as the consolidated appeals process and the Central Emergency Revolving Fund. |
В частности, мы приветствуем прогрессивное развитие главного механизма координации политики - Межучрежденческого постоянного комитета, - а также укрепившийся процесс подготовки и осуществления призывов к совместным действиям и Центральный чрезвычайный оборотный фонд. |
In the financial statements of UNHHSF, a liability of $3.3 million due to the Central Emergency Revolving Fund (CERF) of the Department of Humanitarian Affairs had not been disclosed. |
В финансовых ведомостях Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов не были указаны обязательства в объеме 3,3 млн. долл. США, причитающихся в качестве выплат в Центральный чрезвычайный оборотный фонд Департамента по гуманитарным вопросам. |
However, the Standing Committee was informed that in March 1997 the Fund had received a bequest of $127,023.63 from a retired participant, as a voluntary contribution to the Emergency Fund. |
Однако Постоянный комитет был информирован о том, что в марте 1997 года один вышедший на пенсию участник Фонда завещал ему 127023,63 долл. США в качестве добровольного взноса в Чрезвычайный фонд. |
The Central Emergency Revolving Fund, as a cash-flow mechanism for the initial phase of humanitarian emergencies, has been an important source of funding for timely, prompt and effective response by operational organizations. |
Центральный чрезвычайный оборотный фонд, выполняющий функции механизма обеспечения денежной наличности на начальном этапе чрезвычайных гуманитарных ситуаций, является важным источником финансирования, гарантирующего своевременное, быстрое и эффективное реагирование со стороны оперативных организаций. |
In 1999, in order to underpin the strategies required to consolidate this eradication target, Brazil prepared an Emergency Action Plan, setting up a National Task Force in order to implement a series of epidemiological surveillance and control actions in all 27 states of Brazil. |
В 1999 году Бразилия в рамках мер по достижению указанной цели разработала Чрезвычайный план действий, создав специальную национальную группу для осуществления ряда мероприятий по эпидемиологическому контролю и борьбе с этой болезнью во всех 27 штатах Бразилии. |
With its prevention, treatment and care programmes, the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief (PEPFAR) is an example of a Government programme that takes a comprehensive approach to gender. |
Благодаря программам профилактики, лечения и ухода предложенный президентом Соединенных Штатов Чрезвычайный план по оказанию помощи больным СПИДом (ПЕПФАР) является примером правительственной программы, в ходе реализации которой используется всеобъемлющий подход к гендерной проблематике. |
There have been a number of new partnerships to enhance the global response, including the International Drug Purchase Facility of UNITAID and the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief. |
Был создан целый ряд новых партнерств, призванных повысить эффективность предпринимаемых в глобальном масштабе мер реагирования, включая Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД) и предложенный президентом Соединенных Штатов Чрезвычайный план по оказанию помощи больным СПИДом. |
Act No. 17,292 (Second Emergency Act), article 64, is an amendment to the Penal Code which deals with violation of health regulations. |
статья 64 Закона 17.292 (Второй чрезвычайный закон) касается внесения изменений в уголовное законодательство о нарушении санитарных норм. |
"Emergency Channel" TV and Radio Company has been broadcasting its programs on Public TV Company from February 1997 to 1999 once a week and from 1999-2001 - 5 times a week. |
Телерадиокомпания "Чрезвычайный Канал" транслировала свои программы по каналу Общественного телевидения с 1997 - 1999 гг. один раз в неделю и с 1999-2001 гг. |