Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайный

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайный"

Примеры: Emergency - Чрезвычайный
The emergency fund has consistently proven to be an effective method for providing funds to UNFPA offices in a timely manner and allowing the organization to initiate its response to crises before donor and CERF funds become available. Практика показывает, что чрезвычайный фонд неизменно служит эффективным методом своевременного обеспечения средствами отделений ЮНФПА, позволяющим организации приступать к принятию мер в кризисных ситуациях до поступления средств от доноров и СЕРФ.
Increase the annual allocation of regular resources to the emergency fund from $5 million to $10 million. Увеличение объема ежегодных отчислений средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд с 5 млн. долл. США до 10 млн. долл. США.
In the mining and energy sector, the Government approved an emergency decree in March 2010 so that regional Governments received royalties and fees for rural and indigenous communities in their jurisdiction. В марте 2010 года в горнодобывающем и энергетическом секторах правительство утвердило чрезвычайный декрет, с тем чтобы региональные органы управления получали концессионные выплаты и платежи для сельских общин и общин коренных народов, находящихся под их юрисдикцией.
In the wake of the catastrophe, the Chinese Government immediately launched its emergency mechanism and started a foreign disaster relief operation, the largest ever in China's history. После катастрофы китайское правительство немедленно задействовало свой чрезвычайный механизм и начало зарубежную операцию по оказанию чрезвычайной помощи, самую крупную в истории Китая.
The Working Group recalls that confessions made to police officers in the circumstances described violate the principles of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, regardless of whether the legislation concerned is of an emergency nature. Рабочая группа напоминает, что признания, данные полиции в вышеописанных обстоятельствах, нарушают принципы статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах, даже если применяемое законодательство носит чрезвычайный характер.
Although the Claimant had its own written emergency plan, the Claimant stated that, given the crisis situation, not all activities were planned. Хотя у заявителя имелся свой собственный заранее составленный чрезвычайный план, заявитель отметил, что в этой кризисной ситуации не все мероприятия были заранее спланированы.
The emergency plan and procedures provide for the Civil Defence Council to have broad overall responsibility for co-ordination of civil defence, while specific responsibilities are assigned to individual ministries and regions (emirates). Чрезвычайный план и процедуры наделяют Совет по гражданской обороне широкой ответственностью за координацию гражданской обороны при возложении конкретных функций на отдельные министерства и районы (эмираты).
The National Operations Council (NOC) or Majlis Gerakan Negara (MAGERAN) was an emergency administrative body which attempted to restore law and order in Malaysia after the 13 May Incident in 1969, when racial rioting broke out in the federal capital of Kuala Lumpur. Национальный Совет (НОК) или Меджлис Геракан Негара (МАГЕРАНА) - чрезвычайный административный орган, который попытался восстановить закон и порядок в Малайзии после инцидента 13 мая 1969 года, когда вспыхнули межэтнические беспорядки в столице Куала-Лумпур.
It was created on November 28, 1768 by Catherine the Great as an emergency body to discuss issues related to the conduct of the war with the Ottoman Empire. Был создан 17 (28) ноября 1768 года Екатериной II как чрезвычайный орган для обсуждения вопросов, связанных с ведением войны с Османской империей.
Recognizing that the emergency phase of the present crisis is almost over and that the focus is shifting to rehabilitation and recovery, признавая, что чрезвычайный этап нынешнего кризиса почти закончился и что акцент переносится на реабилитацию и восстановление,
These possible solutions share a common objective: to maintain the Central Emergency Revolving Fund's feature as an emergency fund and as a last recourse when other means are, in fact, unavailable. Эти возможные решения имеют общую цель: сохранить Центральный чрезвычайный оборотный фонд в качестве чрезвычайного фонда и как последнее средство, к которому прибегают, когда другие средства фактически отсутствуют.
Since 1985, our own Disaster Response Emergency Fund has provided emergency funding for immediate disaster response before an international appeal is launched by the International Federation. Начиная с 1985 года наш собственный Чрезвычайный фонд оказания помощи в случае стихийных бедствий предоставляет чрезвычайное финансирование для немедленного реагирования на стихийные бедствия еще до того, как Международная федерация обратится с международным призывом.
Norway therefore welcomes the upgrading of the Central Emergency Revolving Fund, which will make it a permanent emergency fund that can quickly respond to - and possibly prevent - crises like the one in Southern Africa. Поэтому Норвегия приветствует реорганизацию Центрального чрезвычайного оборотного фонда, цель которой состоит в превращении его в постоянный чрезвычайный фонд, который сможет оперативно реагировать на кризисы, такие как кризис в Южной Африке, и, возможно, предотвращать их.
The State of Emergency Board was not a permanent body; it was only established once a state of emergency had been declared. Чрезвычайный совет - это не постоянный орган; он учреждается лишь в случае объявления чрезвычайного положения.
The Group would like to encourage other donors to contribute to the Emergency Economic Management Fund as a way to assist the Government to meet its emergency needs. Группа хотела бы обратиться к другим донорам с призывом вносить взносы в Чрезвычайный фонд для экономического регулирования как одного из инструментов оказания правительству помощи в решении своих неотложных задач.
Subsequently, the emergency regime in several districts and areas of Ingushetia and North Ossetia was repeatedly extended (last time: from 31 March to 31 May 1994). Впоследствии чрезвычайный режим неоднократно продлялся в некоторых областях и районах Ингушетии и Северной Осетии (последний раз - с 31 марта по 31 мая 1994 года).
UNRWA's regular and emergency cash budget for the biennium 1994-1995 was $570 million. The Agency ended 1994 with an actual funding shortfall of $7 million. Регулярный и чрезвычайный бюджет БАПОР на двухгодичный период 1994-1995 годов составил 570 млн. долл. США наличными средствами. 1994 год Агентство завершило с фактическим дефицитом в 7 млн. долл. США.
Mr. Jan Eliasson last year also made an urgent request for a winter emergency fund of $17.6 million, a request that was not adequately responded to. Г-н Ян Элиассон в прошлом году также обратился с настоятельной просьбой выделить в зимний чрезвычайный фонд 17,6 млн. долл. США, но и эта просьба не получила адекватного отклика.
In response to the recession in the agricultural and livestock sector, the Government adopted an emergency plan that would support a thoroughgoing revitalization of the sector. В связи со спадом в сельскохозяйственном секторе правительство приняло чрезвычайный план содействия комплексному оживлению положения в этом секторе.
It also comes at a time when several key humanitarian indicators are getting worse, including those on malnutrition, which is now in excess of emergency threshold levels in many areas of Darfur. Это также происходит в то время, когда несколько ключевых гуманитарных показателей ухудшаются, включая показатели недоедания, которые сейчас превышают чрезвычайный пороговый уровень во многих частях Дарфура.
Global acute malnutrition in children under the age of five, for example, which is already in excess of emergency thresholds in many areas of Darfur, could double. Например, общее острое недоедание детей в возрасте до пяти лет, которое уже превысило чрезвычайный пороговый уровень во многих частях Дарфура, может удвоиться.
The Advisory Group recalls that the United Nations Development Programme (UNDP) created an emergency economic management fund as a mechanism to provide broad-based international support to the Government of Guinea-Bissau. Консультативная группа напоминает о том, что Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) создала чрезвычайный фонд для экономического регулирования в качестве одного из механизмов оказания правительству Гвинеи-Бисау международной поддержки на широкой основе.
Given the emergency nature and critical importance of timely humanitarian action to alleviate human suffering in times of disaster, the need for regular reviews, comprehensive evaluations and, indeed, coordination of the performance of humanitarian relief cannot be overemphasized. Учитывая чрезвычайный характер и исключительную важность своевременного гуманитарного вмешательства в целях уменьшения страданий людей при возникновении катастроф, невозможно переоценить значение регулярных обзоров, всеобъемлющих оценок и координации деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
At the beginning of the year, no one could have predicted such a major intensification in the level of violence, and the emergency appeal for US$ 117 million for 2002 had proven to be inadequate. В начале года было невозможно предугадать столь резкую эскалацию насилия, и чрезвычайный призыв о выделении 117 млн. долл. США на 2002 год оказался чрезмерно оптимистичным.
The first was the consolidated inter-agency appeal for 2000, followed by the emergency appeal for the drought in the Horn of Africa. Первым таким призывом был совместный межучрежденческий призыв 2000 года, за которым последовал чрезвычайный призыв в связи с засухой на Африканском Роге.