Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайный

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайный"

Примеры: Emergency - Чрезвычайный
Currently a committee in the name of emergency committee is there which work under the second vice president. В настоящее время этой проблемой занимается чрезвычайный комитет под председательством вице-президента.
We further wish to express our esteem for the generous pledges of contributions made in response to the United Nations emergency appeal for the stricken countries. Мы хотели бы вновь выразить признательность за обещания щедрых взносов в ответ на чрезвычайный призыв Организации Объединенных Наций оказать помощь пострадавшим странам.
A $1 million emergency project included agricultural inputs and equipment, as well as numerous training courses for technicians and farmers on greenhouse construction and management and new cultivation methods. Был реализован чрезвычайный проект на сумму в 1 млн. долл. США, который включал закупку сельскохозяйственных материалов и инвентаря, а также проведение многочисленных учебных курсов для технического персонала и фермеров по вопросам строительства и эксплуатации теплиц и по применению новых методов возделывания земли.
The situation in Chad had moved beyond the emergency phase, though the overall situation remained fragile. Ситуация в Чаде утратила чрезвычайный характер, но общее положение дел по-прежнему остается довольно неустойчивым.
The emergency loan from the World Bank and the funds provided by the European Union through the Stabilization Scheme for Export Earnings have been exhausted. Чрезвычайный кредит Всемирного банка и средства, выделенные Европейским союзом через фонд системы «Стабекс», уже израсходованы.
Tajikistan could very well become a permanent emergency. Ситуация в Таджикистане могла бы, что вполне вероятно, приобрести хронический чрезвычайный характер.
We certainly could help with the emergency extraction plan. Разумеется, мы могли бы помочь в разработке плана эвакуации на чрезвычайный случай.
When I have thirst, an emergency. Когда я говорю - случай чрезвычайный.
One alien is hardly an emergency. Один инопланетянин это вряд ли чрезвычайный случай.
To some extent they are also found promoting community women to form the emergency health care fund. В некоторой степени они занимаются агитацией женщин в общинах, убеждая их сформировать чрезвычайный фонд для оказания неотложной медицинской помощи.
Once a case is no longer an emergency, it should be removed from the list. После того, как тот или иной случай утрачивает свой чрезвычайный характер, он должен быть исключен из перечня.
Although donors have started to address some of the emergency needs it is still important to map the existing gaps. Хотя доноры приступили к удовлетворению некоторых из имеющих чрезвычайный характер потребностей, по-прежнему представляется важным обозначить существующие пробелы.
A minimum emergency plan was crafted for the short and medium terms. С этой целью был разработан кратко- и среднесрочный чрезвычайный план безотлагательных действий.
Today, we all accept climate change as the biggest global emergency of our times. Сегодня мы все признаем изменение климата одной из самых серьезных глобальных проблем нашего времени, носящей чрезвычайный характер.
No, it's, it's not an emergency. Нет, это не чрезвычайный случай.
The Claimant further stated that in accordance with the emergency procedures, a National Emergency Committee and district emergency committees were set up. Заявитель далее утверждает, что в соответствии с чрезвычайными планами были созданы национальный чрезвычайный комитет и районные чрезвычайные комитеты.
Today, the emergency fund remains the quickest, most reliable and most adaptable source of emergency funding for UNFPA. На сегодняшний день чрезвычайный фонд остается для ЮНФПА самым быстрым и надежным и наиболее гибким источник чрезвычайного финансирования.
The emergency room and other emergency centres were set up under the Commission's evacuation plan. Чрезвычайный штаб и другие чрезвычайные центры были созданы в соответствии с разработанным Комиссией планом эвакуации.
UNDP procedures permit country offices to authorize emergency advances to staff members in the event of a genuine emergency that meets certain criteria. Процедуры ПРООН позволяют страновым отделениям санкционировать предоставление сотрудникам ссуд в связи с чрезвычайными обстоятельствами, если такие обстоятельства действительно носят чрезвычайный характер и удовлетворяют определенным критериям.
They provide emergency shelter, food, water and medical care to help a population survive a period of emergency. Они оказывают неотложную помощь населению, обеспечивая его жильем, продовольствием, водой и медицинским обслуживанием и помогая ему тем самым пережить чрезвычайный период.
Towards the end of 1993, UNICEF moved into an emergency mode of operation, with emphasis on short-term high-impact interventions in four priority areas: emergency health care; nutrition and food security; access to potable water; and education. К концу 1993 года ЮНИСЕФ переключился на чрезвычайный режим осуществления операций, уделив особое внимание краткосрочным высокоэффективным мероприятиям в четырех приоритетных областях: оказание неотложной медицинской помощи; питание и продовольственная безопасность; доступ к питьевой воде и образование.
On the basis of the current emergency requirements of WFP, the International Food Policy Research Institute estimates that an emergency reserve of around 300,000 tons of basic grain would be sufficient for this purpose. Исходя из существующих срочных потребностей МПП Международный исследовательский институт по разработке продовольственной политики считает, что достаточным для этой цели был бы чрезвычайный резерв порядка 300000 тонн базовых зерновых.
Finally, on the establishment of an emergency revolving fund, UNICEF has had an established emergency fund since the mid-1980s. Наконец, в том что касается создания чрезвычайного фонда оборотных средств, в ЮНИСЕФ чрезвычайный фонд существует с середины 80х годов.
It should be noted that the emergency budget, a key element of the emergency programme, does not include the payment of salary arrears, internal debt from previous years or capital investment. Следует отметить, что чрезвычайный бюджет - один из ключевых элементов чрезвычайной программы - не предусматривает погашения задолженности по выплатам заработной платы, выплаты внутреннего долга, накопившегося за предыдущие годы, или осуществления капиталовложений.
The Central Emergency Revolving Fund continues to play a valuable role in enabling agencies to start emergency work, before pledged funds are actually received. Центральный чрезвычайный оборотный фонд продолжает играть важную роль по той причине, что он дает возможность учреждениям начать чрезвычайные мероприятия прежде, чем объявленные взносы будут реально получены.