Английский - русский
Перевод слова Elements
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Elements - Положения"

Примеры: Elements - Положения
I will now read out the main elements of the Committee's report. Сейчас я зачитаю основные положения этого доклада Комитета.
We believe that this anniversary provides a unique and timely opportunity to reiterate the principles and elements set out in the Declaration. Мы считаем, что эта годовщина предоставляет уникальную и своевременную возможность подтвердить закрепленные в Декларации принципы и положения.
During this course, the fundamental elements of modern gender politics are elucidated. Данный учебный курс позволяет раскрыть основные положения современной гендерной политики.
Nevertheless, the draft resolution contained elements, for example in the preamble, which were limited to given countries in the African region. Однако в проекте резолюции, - например, в преамбуле - содержатся положения, которые касаются только определенных стран африканского региона.
Therefore, adoption of the draft resolution would not mean that those elements had the full support of the United Nations membership. Поэтому принятие данного проекта резолюции не будет означать, что эти положения пользуются поддержкой всего членского состава Организации Объединенных Наций.
Settlements and court decisions also included non-monetary elements to assist in ensuring that offending behavior does not recur. В достигнутых полюбовно соглашениях и в судебных решениях содержались и нематериальные положения, призванные не допустить повторения противоправных деяний.
Subsequent resolutions of the General Assembly relating to membership included the following elements: Последующие резолюции Генеральной Ассамблеи, касающиеся вопроса о членском составе, содержали положения о том, что:
The Netherlands supports the elements in the resolution that call for independent investigations by the parties. Нидерланды поддерживают те положения резолюции, которые призывают стороны провести независимые расследования.
The main elements of the ministerial statement are summarized below. Ниже кратко излагаются основные положения заявления министров.
Sub-theme four of the Accra Accord contains both orientational and operational elements. Подтема 4 Аккрского соглашения содержит как директивные, так и оперативные положения.
The table below attempts to identify all operational elements and establish a clear framework for their implementation. В приведенной ниже таблице перечислены все оперативные положения с указанием четких временных рамок для их осуществления.
Provisions for strengthening capacity and building national capabilities are essential elements for the implementation of the Treaty. Положения, касающиеся укрепления потенциала и расширения национальных возможностей, являются элементами, имеющими жизненно важное значение для осуществления Договора.
It called upon Paraguay to review the features of the new law and to repeal its retrospective elements. Она призвала Парагвай пересмотреть новый закон и отменить положения, имеющие ретроспективную силу.
One enumerated several elements that could be listed in provisions related to trade. Один представитель перечислил несколько элементов, которые могут быть включены в положения, касающиеся торговли.
Three elements proposed in draft article 1 could be more closely analysed when formulating a final version of the provision. Предложенные в проекте статьи 1 три элемента можно было бы подробно проанализировать при формулировании окончательного варианта этого положения.
The elements in this category may also include provisions for changing or further developing the framework as may be necessary over time. Элементы в этой категории могут также включать в себя положения об изменении или дальнейшем развитии рамочной основы с учетом будущих потребностей.
Each of these elements is subject to local national laws and regulations and entails interactions between different agencies, ministries and private sector players. В случае каждого из этих элементов предусмотрены местные национальные законы и нормативные положения и обеспечивается взаимодействие между различными учреждениями, министерствами и субъектами частного сектора.
In addition, certain elements in Government have recently sought to influence coverage by RTTL despite explicit constitutional provisions safeguarding its editorial independence. Кроме того, определенные элементы в правительстве в последнее время предпринимали попытки оказать влияние на освещение событий РТТЛ, несмотря на отчетливые конституционные положения, ограждающие ее редакционную независимость.
Major improvement will be sought in the availability of indicators for measuring the elements of education quality. Будет делаться все возможное для значительного улучшения положения в плане разработки показателей оценки элементов качества образования.
Strengthening gender equality and women's empowerment is one of the core elements of system-wide coherence. Укрепление равноправия между мужчинами и женщинами, а также улучшение положения женщин - это один из главных элементов повышения общесистемной слаженности.
Its new elements were in the areas of juvenile justice and women in prison. Включенные в него новые положения касаются вопросов ювенального правосудия, а также отбывающих тюремное наказание женщин.
In criminal law, too, discriminatory elements persist, as in the criminalization of abortion. Однако и в этой сфере по-прежнему существуют дискриминационные положения, например в законе об уголовном преследовании за аборт.
Police recruits have an expanded multidisciplinary module that focuses on constitutional elements. Новобранцы полиции проходят многодисциплинарную подготовку с упором на конституционные положения.
The protective elements are less obtrusive than in previous international instruments and the corrective elements, which are encouraged and defined to be non-discriminatory, are to be discontinued when the objectives of equality of opportunity and treatment of women and men have been achieved. Защитительные положения в ней менее категоричны, чем в предшествовавших ей международно-правовых документах, а исправительные положения, которые задуманы и определены как недискриминационные, должны будут прекратить свое действие по достижении целей обеспечения равенства возможностей женщин и мужчин и равноправного обращения с ними.
While the project manual included most of the standard industry elements, it did not include a project charter or management plans for schedule and risk. Хотя в руководстве по проекту отражена наибольшая часть стандартных отраслевых элементов, оно не включает положения о проекте и планов руководства по срокам и рискам.