Finally, the provisions on elements of crimes should serve as guidelines without binding effect. |
Наконец, положения, касающиеся элементов преступления, должны служить в качестве руководящих принципов, не имеющих обязательной силы. |
Guideline 2.6.12 isolates those elements of the provision having to do specifically with the time period within which an objection can be formulated. |
Руководящее положение 2.6.12 разделяет элементы этого положения, которые в особенности касаются срока, в течение которого может быть сформулировано возражение. |
Social protection and social dialogue are important elements in improving the situation of workers in this industry and thus in making nominally green jobs more decent. |
Социальная защита и социальный диалог являются важными факторами улучшения положения работников в этой отрасли и придания благодаря этому более достойного характера этим номинально "зеленым" рабочим местам. |
An effective system of assurance provides an independent assessment of whether the elements fundamental to successful project delivery are in place and operating effectively. |
Эффективная система подтверждения позволяет проводить независимую оценку положения дел в том, что касается наличия и эффективного функционирования элементов, имеющих основополагающее значение для успешной реализации проекта. |
Provisions that bring a liberalization dimension to IIAs and/or strengthen certain investment protection elements are examples in point. |
В порядке примера можно упомянуть положения, привносящие в МИС либерализационную составляющую и/или укрепляющие некоторые элементы защиты инвестиций. |
Article 42: Establish rules on jurisdiction for crimes of corruption which cover all the elements covered in this article. |
Статья 42: разработать нормативно-правовые положения об установлении юрисдикции за преступления, связанные с коррупцией, охватывающие все рассматриваемые в данной статье элементы. |
In relation to the content of such a clause, it was said that it should address the essential functional elements of an ODR process. |
В отношении содержания такого положения было отмечено, что в нем следует рассмотреть основные функциональные элементы процесса УСО. |
Many provisions and elements have been described as vague and their meaning as uncertain, given their rationale and nature. |
Многие положения и элементы расценивались как расплывчатые, а их смысл как нечеткий ввиду их обоснования и характера. |
AIHRC was concerned that the situation of media workers has deteriorated with media workers threatened by conservative elements, and killed by insurgents. |
НКАПЧ выразила обеспокоенность ухудшением положения сотрудников средств массовой информации, что подтверждается случаями угроз в их адрес со стороны консервативных элементов и их убийств повстанцами. |
One of the first elements included in general recommendations was an appeal to States to implement the provisions of the Durban Programme of Action. |
Одним из первоочередных элементов, включенных в общие рекомендации, является призыв к государствам осуществлять положения Дурбанской Программы действий. |
Improving the situation of migrant workers was one of the key elements of the organization's work. |
Улучшение положения трудящихся-мигрантов является одним из основных элементов ее мандата. |
Singapore also adopted a youth strategy based on the three elements. |
Сингапур также разработал стратегию по улучшению положения молодежи с учетом этих трех целей. |
Legal regulations do not contain any elements of inequality, except different age requirements for retirement. |
Правовые положения не содержат никаких элементов неравенства, за исключением требований о различном возрасте для выхода на пенсию. |
Introduction of elements of the state of emergency with the appearance of a threat to the ruling regime. |
Введение элементов чрезвычайного положения при появлении угрозы правящему режиму. |
Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. |
Перемещает все элементы диаграммы в положения по умолчанию на текущей диаграмме. |
The provisions on special and differential treatment (S and D) for developing countries consist basically of three elements. |
Положения, касающиеся специального и дифференцированного режима ("С" и "Д") в отношении развивающихся стран, включают в основном три элемента. |
There are also provisions for organizing bilingual education or complementary maternal language courses with elements of national culture. |
Существуют также положения об организации обучения на двух языках или дополнительных курсов на родном языке с элементами национальной культуры. |
However, while these elements are critically important to advance women's status, they are not enough. |
Однако, хотя эти элементы играют решающую роль для улучшения положения женщин, их все же недостаточно. |
The statute should include, or be drafted simultaneously with, evidentiary, procedural and due process provisions and particular elements of substantive criminal law. |
Устав должен включать положения о сборе доказательств, процедурах и методах ведения судебного разбирательства или же разрабатываться одновременно с ними и содержать конкретные элементы основных норм уголовного права. |
We do not believe that a simplistic vision of the elements making up the situation in the Middle East is useful in proposing solutions. |
Мы не считаем, что упрощенный взгляд на элементы, составляющие суть положения на Ближнем Востоке, полезен при выработке решений. |
Extremist elements within the majority and the opposition were clearly playing a destabilizing role and thus contributing to the deterioration of the situation. |
Совершенно очевидно то, что экстремистские элементы большинства и оппозиции играли дестабилизирующую роль и тем самым способствовали ухудшению положения. |
Land usage and agricultural diversification are important elements of this vital issue and we will need to acquire technical support to achieve improvement. |
Проблемы землепользования и диверсификации сельского хозяйства являются важными элементами этого жизненно важного вопроса, и нам необходима техническая помощь для улучшения положения в этой области. |
Assets, liabilities, and fund balances and reserves are the elements directly related to the measurement of organizations' financial position. |
Элементами, непосредственно связанными с количественной оценкой финансового положения организаций, являются активы, пассивы и остатки средств и резервы. |
Assets, liabilities, and reserves and fund balances are the elements directly related to the measurement of organizations' financial position. |
Активы, пассивы, резервы и остатки средств являются элементами, непосредственно связанными с оценкой финансового положения организаций. |
It was important to seek common ground and develop provisions of a general nature which would reflect the main elements of all systems. |
Важно найти общую основу и разработать положения общего характера, которые будут отражать основные элементы всех систем. |