| They summarized the most important elements of the Charter, including its provisions for follow-up. | Они кратко описали наиболее важные элементы Хартии, в том числе ее положения, касающиеся дальнейшей деятельности. |
| Another approach was to find a more general formula based on the elements contained in the original Costa Rican proposal as amended by Sweden. | Другой подход заключался в разработке более общего положения на основе положений первоначального предложения Коста-Рики с внесенными Швецией поправками. |
| It includes what may be regarded as the key elements required in order to give data messages the same status as paper documents. | Она содержит положения, которые можно рассматривать в качестве ключевых элементов, необходимых для придания сообщениям данных такого же статуса, как и бумажным документам. |
| The recent military actions launched by UNITA elements have resulted in dramatic deterioration of the human rights environment in the country. | Недавние военные действия, предпринятые элементами УНИТА, привели к резкому ухудшению положения в стране с точки зрения соблюдения прав человека. |
| That governments should build dynamic elements into regulations, inter alia, to support a swift market transformation. | ЗЗ. Правительствам следует включать в нормативные положения динамичные элементы, в частности для поддержки быстрой трансформации рынка. |
| The substantive provisions may relate to the elements of the offence, the penalties imposable therefor and the prescriptive periods for prosecution. | Основные положения могут касаться элементов обвинения, соответствующих видов наказания и предписанных сроков расследования. |
| The new regulations prohibit the production, acquisition, possession or storage of precursors by unauthorized elements. | Новые положения запрещают производство, приобретение, обладание или хранение прекурсоров неразрешенных элементов. |
| His delegation favoured the elaboration of elements of crimes; relevant provisions should be included in the Statute. | Его делегация выступает за разработку элементов преступлений, и соответствующие положения должны быть включены в Статут. |
| The following paragraphs represent a first attempt to draft, gather and structure elements which are open-ended and subject to improvement as needed. | Нижеследующие положения представляют собой первую попытку сформулировать, собрать воедино и структурировать элементы, которые не являются окончательными и могут, в случае необходимости, быть улучшены. |
| The description of negative elements included in the report was appreciated in that it gave the Board a complete picture. | Включение в доклад негативных моментов ценно тем, что оно позволяет Совету составить полную картину истинного положения дел. |
| Transportation and logistics are important elements of any strategy to increase the availability of and physical and economic access to food. | Транспорт и логистика представляют собой важные элементы любой стратегии улучшения положения с наличием, а также с физической и экономической доступностью продовольствия. |
| Two elements of importance to the improvement of the position of women will be mentioned here. | В данном разделе речь пойдет о двух элементах, имеющих важное значение для улучшения положения женщин. |
| The relevant provisions cover fundamental rights of women or they outline key elements in order to abolish discrimination against women. | Соответствующие положения охватывают основные права женщин или содержат узловые элементы, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении женщин. |
| All these elements can gradually improve the situation on the ground and create conditions conducive to renewed efforts. | Все эти элементы могут постепенно привести к улучшению положения на местах и созданию условий, благоприятных для возобновления усилий. |
| However, this resolution did not include sufficient identifying elements on the designated persons, despite the relevant provisions of its guidelines. | Однако эта резолюция не содержала достаточных определяющих элементов в отношении назначенных лиц, несмотря на соответствующие положения из руководящих принципов. |
| It includes obligations to integrate into strategic decision-making processes certain elements that are | Вышеупомянутые положения показывают, что некоторые аспекты СЭО попадают в сферу охвата Орхусской конвенции. |
| Among the elements contributing to that state of affairs is the heavy burden of debt. | К числу факторов, способствующих сохранению такого положения, относится и тяжелое бремя задолженности. |
| Some GATS provisions go beyond procedural and institutional elements and also address the substance of regulatory measures. | Некоторые положения ГАТС выходят за рамки процедурных и институциональных элементов, затрагивая и существо мер регулирования. |
| The conclusions in the report were therefore based on elements provided by the latter. | Он напоминает основные положения этого доклада, а также замечания Генерального секретаря и АКК по докладу ОИГ. |
| This section also applies to pressure receptacles which are elements of MEGCs. | Положения настоящего раздела применяются также к сосудам под давлением, являющимся элементами МЭГК. |
| The elements of the contract will include legislative, executive and judiciary structures, as well as other provisions deemed necessary for self-administration. | Контракт будет включать такие элементы, как законодательная, исполнительная и судебная структуры, а также другие положения, которые будут сочтены необходимыми для самоуправления. |
| LDCs should examine in depth the various elements that determined locational advantages and introduce measures to effect improvements in areas amenable to policy action. | НРС следует обстоятельно проанализировать самые разные элементы, определяющие местные преимущества, и принять меры по улучшению положения в областях, в которых будут осуществляться программные мероприятия. |
| All other elements of the law and related procedures, including that claims are handled by second level courts are kept unchanged. | Другие элементы этого закона и соответствующие процедуры, включая положения о том, что иски рассматриваются судами второй инстанции, не были изменены. |
| It also took account of the provisions of ADR (demountable tanks and stabilizing elements for tank-vehicles). | Оно приняло также во внимание положения ДОПОГ (съемные цистерны и стабилизирующие элементы для автоцистерн). |
| Security Council resolution 1860 contains the elements of a more strategic approach, but key elements remain unfulfilled. | В резолюции 1860 Совета Безопасности содержатся элементы стратегического подхода, но ее ключевые положения остаются невыполненными. |