Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Each - Любой"

Примеры: Each - Любой
Any occasion is good to do each other a gift. Любой повод хорош, чтобы сделать друг другу подарок.
HBO budgeted approximately US$4 million for each episode, considerably more than most television series receive. НВО выделил бюджет приблизительно в 4 миллиона долларов на каждый эпизод, гораздо больше, чем получал любой другой телесериал.
If a curved surface is developed upon any other surface whatever, the measure of curvature in each point remains unchanged. Если криволинейная поверхность разворачивается по любой другой поверхности, то мера кривизны в каждой точке остается неизменной.
Finally, Brandt & Thomassé (2006) proved that any n-vertex triangle-free graph in which each vertex has more than n/3 neighbors must be 4-colorable. Наконец, Брандт и Томасси (Brandt, Thomassé 2006) доказали, что любой граф без треугольников с n вершинами, в котором любая вершина имеет более чем n/ 3 {\displaystyle n/3} соседей, можно раскрасить в 4 цвета.
Every triangle has three distinct excircles, each tangent to one of the triangle's sides. Любой треугольник имеет три различные вневписанные окружности, каждая из которых касается своей стороны треугольника.
The value is updated when you recalculate the document or each time a cell value is modified. Это значение обновляется при пересчете документа и каждый раз при изменении значений в любой ячейке.
Instant communication with each other and whatever life forms they happen to encounter. Мгновенная связь друг с другом... и с любой жизненной формой, которую они встретят по дороге.
However, any attempt to provide greater representation to various regions should reflect the circumstances existing within each region. Однако при любой попытке расширить представленность того или иного региона необходимо учитывать специфику каждого из таких регионов.
Even male and female will attack each other instantly. Любой самец или самка тут же нападают друг на друга.
And anytime you see two women Standing very close to each other, You immediately assume... И любой, кто видит двух женщин, которые стоят близко друг другу, сразу же заподозрит...
However, residual bias will exist for any formula since the assumptions underlying each model are unlikely to hold exactly. Однако остаточное отклонение будет сохраняться в любой формуле, поскольку посылки, лежащие в основе каждой модели, вряд ли могут точно соблюдаться.
Where the mother and father are legally married to each other, either parent may register the birth. В тех случаях, когда брак между матерью и отцом оформлен юридически, акт рождения может зарегистрировать любой из родителей.
Thirdly, he stressed the need for a willingness to modify national positions and to explore every possibility of meeting each other midway. В-третьих, он подчеркнул необходимость проявлять готовность к изменению национальных позиций и изучению любой возможности достижения компромисса.
Any issue relating to the welfare of their members is raised and discussed with management by the executive committee of each in-house union. Любой вопрос, касающийся благосостояния их членов, поднимается и обсуждается исполнительным комитетом каждого такого профсоюза с руководством фирмы.
No special registration is necessary for authorized users - each one of them can participate in any topic of the forum. Зарегистрированным пользователям не требуется проходить какой-либо специальной регистрации: каждый из них может участвовать в обсуждении любой темы, рассматриваемой в рамках форума.
Such an approach would not rule out the possibility for each delegation to raise any issues which it considered should be the focus of attention. Такой подход не лишит делегации возможности затронуть любой вопрос, на котором они считают нужным заострить внимание.
In any crisis, each United Nations agency collects and disseminates information and analysis on its mandated sector and the implementation of their humanitarian activities. В любой кризисной ситуации каждое учреждение Организации Объединенных Наций собирает и распространяет информацию и аналитические материалы по охваченному его мандатом сектору и по осуществлению своей гуманитарной деятельности.
With regard to the text between square brackets, the representative of Brazil recalled that each delegation had the right to discuss any draft provision. Коснувшись текста, заключенного в квадратные скобки, представитель Бразилии напомнил, что каждая делегация вправе обсуждать любой проект положения.
We have been prepared to move ahead on each issue as and when possible. Мы заявили о готовности добиваться прогресса по каждому вопросу при любой соответствующей возможности.
OIOS noted that project delivery information for each managing officer and organizational unit was available to all on the Projects portal. УСВН отметило, что информацию о ходе осуществления проектов каждым управляющим и организационным подразделением любой желающий может получить на Портале по проектам.
Any matter regarding judicial review is a matter for our Courts to decide based on the uniqueness of each case. Любой вопрос, связанный с судебным пересмотром, решается нашими судами на основе уникальности каждого конкретного случая.
The Parties shall without delay inform each other about any critical situation likely to cause flooding in the other Parties' territory. Стороны незамедлительно информируют друг друга о любой критической ситуации, способной вызывать наводнение на территории других Сторон.
It would be the responsibility of each bank to protect itself against any risks arising out of any financing arrangement with a supplier. Каждый банк будет сам отвечать за свою защиту от любого риска, возникающего в связи с любой финансовой договоренностью с поставщиком.
The factory had tracks from each kiln to each storage site, and the wagons were harder to push at the points where tracks crossed each other. На фабрике между любой печью и любым складом были проложены железнодорожные пути, при этом вагонетку было сложнее толкать там, где эти пути пересекались.
This directive says that each phone company in Europe, each Internet service company all over Europe, has to store a wide range of information about the users. Согласно этой директиве, каждая телефонная компания и каждый Интернет провайдер любой части Европы должны хранить целый ряд данных о своих пользователях.