Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Each - Любой"

Примеры: Each - Любой
By default in WMKeeper Classic you receive four purses - one for each currency. В программе ШМКёёрёг Classic Вы можете создать себе любой нужный кошелек.
The row cut-off systems enable an individual declutching of each metering unit from the tractor cab. Система отключения ряда позволяет отключать любой высевающий аппарат непосредственно из кабины трактора.
You can add any other font to each standard installed basic font. Для использования доступен любой из установленных в системе шрифтов.
20,000 leagues under the sea, thousands of real opponents glide through the waters in camouflage - each with their torpedoes armed and ready. Тысячи реальных игроков-подводников притаились на глубине 20 тысяч льё под водой, готовые в любой момент выпустить торпеду по врагу.
Free WiFi internet (wireless) in each room. Из любой точки отеля бесплатный беспроводной доступ в Интернет.
The World Food Programme organizes its partnership activities in teams working with detailed planning matrixes from the beginning of each initiative. Она организует свою партнерскую деятельность по группам, которые с самого начала реализации любой инициативы работают по детальным типовым планам.
All right, our first counseling exercise will be speaking to each other with "I feel" statements. И так, наше первое занятие заключается в начинании любой фразы со слов "Я чувствую", поехали.
An opinion was expressed that as there are fixed costs connected to each census, this can represent a disadvantage for small countries. Было выражено мнение о том, что, поскольку проведение любой переписи требует определенных обязательных затрат, малые страны могут сталкиваться с более значительными трудностями при их организации.
That was an important step forward, but it demands further precision and clarity as to who should perform each protection-related activity. Это было важным шагом вперед, но необходимо внести конкретные уточнения в отношении того, кто должен нести ответственность за осуществление любой деятельности, направленной на обеспечение защиты.
That would ensure that each elected President - whether from a developed or developing country, no matter how large or small - has an equal opportunity to deliver results. При такой схеме любой избранный Председатель - будь то из развитой или развивающейся страны - имел бы равные возможности для достижения результатов.
In this way, each bureaucrat is absolutely dependent... upon a central guarantee by ideology, which recognizes a collective its "socialist power"... by all bureaucrats it does not annihilate. Поэтому любой бюрократ целиком и полностью зависит от главного идеологического гаранта, который допускает коллективное участие в "социалистической власти" всех бюрократов, которых он ещё не уничтожил.
There is a simple randomized 0.5-approximation algorithm: for each vertex flip a coin to decide to which half of the partition to assign it. Существует простой вероятностный 0,5-аппроксимационный алгоритм - для любой вершины бросаем монету с целью решить, к какой части разреза отнести данную вершину.
He consulted the best advisory team in the nation, weighed each course of action carefully, and then issued a series of precise, calm statements. Он советовался с лучшей консультативной командой в стране, тщательно взвешивая любой возможный план действий, а затем сделал ряд конкретных и спокойных заявлений.
The "no net loss" index for each deposition point is the result of a simulation of any soil-vegetation model towards 2100. Индекс "отсутствия чистых потерь" для каждой точки осаждения представляет собой результат моделирования с использованием любой модели "почва-растительность" на период до 2100 года.
However, every planar graph has an arc diagram in which each edge is drawn as a biarc with at most two semicircles. Однако любой планарный граф имеет дуговую диаграмму, в которой каждое ребро представлено в виде бидуги, состоящей не более чем из двух полуокружностей.
And each religion will regard other religions as superstition and theirs as not being. И, конечно, каждая религия относится к любой другой, как к суеверию, но только не к своей.
a sheath around each sparking plug draws off any gas leaks outside the heating air circuit; оболочка вокруг каждой свечи зажигания обеспечивает вывод любой утечки газа за пределы контура, по которому циркулирует воздух системы отопления;
Any shut-off valve, and TPRD that form the primary closure of flow from the storage container shall be mounted directly on or within each container. Любой запорный клапан, а также УСДТ, образующие первичный контур, предотвращающий утечку водорода из резервуара для хранения, монтируют непосредственно на каждом резервуаре или внутри него.
The tool guides the casework practitioner step by step through the request process for each type of mutual legal assistance, notifying the drafter if essential information has been omitted. Программа дает пользователям пошаговые инструкции по составлению просьб о любых видах взаимной помощи и предупреждает их о пропуске любой важной информации.
A salute of one gun for each state in the United States, called a "salute to the union," is fired on Independence Day at noon by any capable military base. Салют из первой пушки в каждом штате называется «салютом единства» - выстрел производится 4 июля в полдень на любой военной базе, где есть артиллерия в рабочем состоянии.
Instead of searching each path until it came to the game's conclusion, Samuel developed a scoring function based on the position of the board at any given time. Вместо того, чтобы искать каждый путь для всего хода игры, Самуэль развивал сложную полиноминальную оценочную функцию, основанную на позиции в любой момент времени.
The manic character of his presidency - initiative spilling into initiative, each being the transformative solution to the problem at hand, all opposition denounced as lies, bad faith, and cowardice - has worn thin. Маниакальный характер его президентства - сменяющие друг друга инициативы, каждая из которых является преобразующим решением насущной проблемы, провозглашение любой оппозиции его мнению ложью, вероломством и трусостью - стал неубедительным.
Furthermore, in the chapter relating to the methodological guidelines, great emphasis is given to the principle that every teaching activity in school should concentrate on the educational effort of satisfying the needs, interests and inclinations of each child as a unique personality. Кроме того, в методологических руководящих принципах, большое место отводится принципу, сводящемуся к тому, что любой педагогический процесс в школе должен удовлетворять потребности, интересы и наклонности каждого ребенка как уникальной личности.
The room arrangement of each user's home is displayed on the touch panel so that, according to the display, the user can turn on or off each home appliance of each room. Обстановка комнат каждого пользовательского дома отображается на панели управления таким образом, что следуя ее указаниям, пользователь может включить или выключить любой прибор в любой комнате дома.
Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents that appear to print incorrectly. Преобразование изображения в растровое перед печатью несколько ухудшает результат, однако гарантирует печать на любой модели принтеров.