Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Любой

Примеры в контексте "Each - Любой"

Примеры: Each - Любой
Subject to the obligations imposed by its constitution or any international agreements, each State Party shall guarantee the confidentiality of any information that it receives from another State Party, if requested to do so by the State Party providing the information. С учетом обязательств, налагаемых на госу-дарство-участника его конституцией или между-народными соглашениями, каждое государство-участник гарантирует конфиденциальность любой получаемой им от другого государства-участника информации в случае обращения к ним с соответ-ствующей просьбой государства-участника, предо-ставляющего такую информацию.
In effect, each unimodal convention would be expanded to include any other type of carriage that precedes or is subsequent to the specific mode of carriage that is the subject of that particular unimodal transport convention. На самом деле, каждая конвенция о перевозке одним видом транспорта была бы расширена и включала бы любой другой вид перевозок, предшествующий конкретному виду перевозки или следующий за конкретным видом перевозки, который составляет предмет данной конвенции о перевозке одним видом транспорта.
The petty cash amount held by each UNOPS business unit shall not exceed $2,500, and no single payment from a petty cash account shall exceed $1,000. Сумма счета на покрытие мелких расходов, открытого любым из оперативных подразделений ЮНОПС, не может превышать 2500 долл. США, а любой нынешний платеж с этого счета - 1000 долл. США.
Furthermore, the examination and clinical history, like anything of this nature, are recorded and filed the inmate's personal dossier, with a copy for the prison's master file, located in each facility's legal unit. ЗЗЗ. Кроме того, данные обследования и истории болезни, как и данные об оказании заключенному любой медицинской помощи, регистрируются и заносятся в личное дело заключенного, с копией исключительно для использования в медицинском пункте, находящемся под юрисдикцией соответствующего пенитенциарного учреждения.
The Kingdom of Morocco states that, in each individual case, the consent of all parties to such a dispute is necessary for referring the dispute to the International Court of Justice. участниками относительно толкования или применения Конвенции передается, по просьбе любой из сторон в споре, на разрешение Международного Суда.
Each element is optional and repeatable. Любой элемент необязателен, или может встречаться несколько раз.
Each legionnaire is your brother in arms whatever his nationality, his race or his religion might be. Любой легионер твой брат по оружию, в независимости от своего гражданства, расы, вероисповедания.
Our guests can always choose an accommodation of proper comfort and reasonable price. Each room of the hotel "Gloria" is fitted out for peaceful and comfortable rest. Персонал отеля всегда прилагает необходимые усилия, чтобы поселить клиента в номер выбранной категории при любой загрузке гостиницы.
Each kind of ceremony and event will be an unforgettable memory if you choose to let us organise your special dayin the most beautiful and exclusive locations in Verona and on Lake Garda. В самых красивых и эксклюзивных местах Вероны и Озера Гарда любой тип церемонии или события станет незабываемым воспоминанием, если ты доверишь нам организацию особого для тебя дня.
Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб.
Each server can act as a master of the information it holds (provided the replica is not read only). Любой сервер может быть главным для данных дерева, которые он хранит (если копия данных не объявлена копией «только для чтения»).
The two States shall respect existing agreements relating to the composition of the JPSM and therefore in future meetings, each delegation shall be led by either one of the Ministers of Defence, Interior or Foreign Affairs Два государства уважают существующие соглашения о составе Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности, и поэтому в ходе будущих совещаний каждую делегацию будет возглавлять любой из министров обороны, внутренних дел или иностранных дел.
The Maryland Constitution states that "the Legislative, Executive and Judicial powers of Government ought to be forever separate and distinct from each other; and no person exercising the functions of one of said Departments shall assume or discharge the duties of any other." Конституция штата Мэриленд утверждает, что "законодательная, исполнительная и судебная власти государства должны функционировать независимо друг от друга; и ни одно лицо, осуществляющее функции одной из указанных ветвей власти не должно принимать или исполнять обязанности любой другой ветви власти".
Compensation should be provided for any economically assessable damage, as appropriate and proportional to the violation and the circumstances of each case, resulting from gross violations of international human rights and serious violations of humanitarian law, such as: Компенсацию следует предоставлять за любой поддающийся экономической оценке ущерб в установленном порядке и соразмерно нарушению и обстоятельствам, характерным для каждого случая, если он стал результатом грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений гуманитарного права, включая:
Also, as with any specification, each manufacturer has slight differences from the formal specification, such as by providing extra data above and beyond the specification, leaving out some data recommended by the specification, or other various changes. Кроме того, как обычно и бывает с любой спецификацией, у каждого производителя есть незначительные отличия от формальной спецификации, например, добавляются дополнительные данные, не описанные в спецификации, не учитывая некоторые данные, рекомендуемые спецификацией, и т. д. Стандарты Technologies
These conditions are considered satisfied if, for example: a sheath around each sparking plug draws off any gas leaks outside the heating air circuit; the joint between the cylinder head and the exhaust manifold is situated outside the heating air circuit; Эти условия считаются выполненными, если, например: оболочка вокруг каждой свечи зажигания обеспечивает вывод любой утечки газа за пределы контура, по которому циркулирует воздух системы отопления; соединение между головкой блока цилиндров и выпускным коллектором расположено вне контура, по которому циркулирует воздух системы отопления;
Each port can take only one type (sort) of stream. Разработчик может видеть, в любой момент времени, как ведут себя температура, влажность, расход и т.п.
Each camera was covering 60 degrees of his head, so that in post-production we could use pretty much any angle we needed, and we shot only his head. Обзор каждой камеры равнялся 60 градусам, поэтому при монтаже мы могли использовать практически любой нужный нам ракурс.
Each room features a bed with an orthopedic mattress, a safe deposit box, a minibar, satellite TV, an air conditioning and heating system, Internet access, electric sockets supporting all kinds of electronic equipment. В каждом номере имеются кровати с ортопедическими матрасами, сейф, мини-бар, спутниковое телевидение, регулируемая тепловентиляционная система, все виды доступа в Интернет и возможность подключения любой необходимой оргтехники.
Each fixing device comprises at least one flange unit embodied in the form of a rotatively removable structure enabling to rotate said in series positioned main units about the pump longitudinal axis at any required angle within the working range. Каждое крепежное устройство содержит не менее одного фланцевого узла, выполненного в виде съемно-поворотной конструкции, с возможностью разворота последовательно расположенных основных узлов вокруг продольной оси насоса на любой необходимый угол в пределах рабочего диапазона.
For users: free minus one section» . Each user can download lyrics and demo free sample of any minus one songs. Каждый день выкладывается новый минус для бесплатного скачивания» Каждый пользователь может скачать тексты к песням и демо нарезку любой композиции.
(b) Establishment and support of the Bomas of Kenya as a Kenya Cultural Centre to promote Kenya's cultural diversity and tolerance for each and every cultural affiliation; Ь) пропагандирует культурное многообразие Кении и терпимость в отношении любой культурной традиции, используя для этого этнографический музей-парк "Бомас-оф-Кения" в качестве своего рода кенийского культурного центра;
b/ The consignment shall be so handled and stowed that the total sum of CSI's in any group does not exceed 50, and that each group is handled and stowed so that the groups are separated from each other by at least 6 m. Ь/ Груз должен обрабатываться и укладываться таким образом, чтобы общая сумма ИБК в любой группе не превышала 50 и чтобы погрузка/разгрузка и укладка каждой группы проводились с разделением групп на расстояние не менее 6 м.
INITIAL REMARKS 1. Each producer of goods and services is interested in having products of possibly the highest quality under conditions of acceptable production costs. Любой производитель товаров и услуг заинтересован в производстве продуктов по возможности наиболее высокого качества при приемлемых издержках.
Each camera was covering 60 degrees of his head, so that in post-production we could use pretty much any angle we needed, and we shot only his head. Обзор каждой камеры равнялся 60 градусам, поэтому при монтаже мы могли использовать практически любой нужный нам ракурс.