Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальными

Примеры в контексте "Domestic - Национальными"

Примеры: Domestic - Национальными
Therefore, its provisions may be applied directly, particularly by domestic courts. Соответственно положения Пакта могут непосредственно применяться, в частности национальными судами.
It was also pointed out that a distinction should also be made between transnational and domestic companies. Также было указано на то, что различие следует проводить между транснациональными и национальными компаниями.
Further dissemination of domestic and international human rights documents продолжение ознакомления широкой общественности с национальными законами и международными договорами в области прав человека;
Effective institutions and strong employment practices were likewise important to ensuring that domestic economies derived the fullest advantage from international trade. Также, для обеспечения возможности наиболее полного извлечения национальными экономиками выгод от международной торговли, большое значение имеют эффективные учреждения и действенные методы обеспечения занятости.
CJEC subsequently ruled that the same principle must be applied by domestic courts where they have to impose penalties established in Community regulations. Позднее Суд решил, что этот же принцип должен применяться национальными судами, когда им надлежит применять меры наказания, предусматриваемые самими правилами Европейского сообщества.
Policies should promote the development of linkages between domestic SMEs and large foreign companies. Политика должна содействовать развитию связей между национальными МСП и крупными иностранными компаниями.
It further notes that the Convention has never been invoked by domestic courts. Он далее отмечает, что Конвенция никогда не задействовалась национальными судами.
The elections were assessed as the significant development of the democracy in Georgia by practically all international and domestic observers. Эти выборы были оценены практически всеми международными и национальными наблюдателями как значительное развитие демократии в Грузии.
Extensive consultations were also undertaken with domestic and international civil society groups. Была также проведены широкие консультации с национальными и международными группами гражданского общества.
Several speakers also pointed to the challenges faced in extradition cases before domestic courts. Ряд ораторов указали также на проблемы, связанные с рассмотрением дел о выдаче национальными судебными органами.
The reviewers stressed the need for the best possible inter-agency coordination and cooperation among domestic authorities with an anti-corruption mandate. Эксперты, проводившие обзор, особо отметили необходимость оптимальной межведомственной координации и сотрудничества между национальными органами, на которые возложена задача борьбы с коррупцией.
Finally, the panellists discussed reconciling the transboundary responsibilities of climate change with the largely domestic implications of human rights obligations. В заключение участники дискуссии обсудили вопрос о согласовании трансграничной ответственности в контексте изменения климата с преимущественно национальными последствиями обязательств в области прав человека.
It also keeps up with human rights developments, in conjunction with domestic, regional and international organizations. Оно также внимательно следит за развитием положения в области прав человека во взаимодействии с национальными, региональными и международными организациями.
A high mutual cooperation of the Centres has been achieved, as well of other domestic and international partners. Была достигнута высокая степень взаимодействия между центрами, а также с другими национальными и международными партнерами.
UN-Habitat will work in partnerships with international and domestic financial institutions to design, field-test and scale up lending operations. ООН-Хабитат в партнерстве с международными и национальными финансовыми учреждениями будет заниматься разработкой, проверкой на местах и увеличением масштабов заемных операций.
The Czech Republic conducts a Football for Development campaign in cooperation with domestic NGOs, the Ministry of Foreign Affairs and the National Football Association. Чешская Республика в сотрудничестве с национальными неправительственными организациями, министерством иностранных дел и национальной футбольной ассоциацией провела кампанию под названием «За развитие футбола во имя развития».
However, some delegates expressed interest in having domestic regulations that apply head protection requirements to the windscreen area. Вместе с тем делегаты выразили заинтересованность в ознакомлении с национальными правилами, которые содержат предписания, регламентирующие защиту головы при ударе о ветровое стекло.
In addition, it remains unclear whether these allegations were ever raised in the domestic courts. Кроме того, по-прежнему неясно, рассматривались ли эти утверждения когда-либо национальными судами.
The Committee notes with satisfaction the cases where the Convention has been directly applied by domestic courts. Комитет с удовлетворением принимает к сведению случаи непосредственного применения Конвенции национальными судами.
This has greater chances of succeeding than isolated national strategies, especially for countries with small domestic markets and limited technological capacities. Данный подход сулит больше шансов на успех по сравнению с изолированными национальными стратегиями, особенно для стран с небольшими внутренними рынками и ограниченным технологическим потенциалом.
Such an environment would also encourage domestic and foreign investors to create large firms that were competitive in international markets. Такая среда содействовала бы также созданию национальными и иностранными инвесторами крупных компаний, являющихся конкурентоспособными на международных рынках.
These arrangements are consistent with ISAF policy and Australia's domestic and international legal obligations. Эти договоренности согласуются с политикой МССБ и национальными и международными правовыми обязательствами Австралии.
Lithuania's list was generally equivalent, but its bilateral agreement extended the list to include any activity covered by domestic EIA procedures. Перечень Литвы в целом является аналогичным, но ее двустороннее соглашение расширяет этот перечень с включением в него любой деятельности, охватываемой национальными процедурами ОВОС.
It also ensured that sufficient funds would be available to pay any fines imposed by the domestic courts of the detaining State. Это также позволяет обеспечить наличие достаточных средств для выплаты любых штрафов, налагаемых национальными судами задерживающего государства.
The psychological evaluation dated 24 November 2004, was found to lack credibility by domestic tribunals due to the credentials of the assessor. Психологическая экспертиза от 24 ноября 2004 года была признана национальными судами недействительной ввиду квалификации эксперта.