After a preliminary discussion, the Group then moved on to review and discuss each of the safety measures as proposed by the UIC draft document. |
После предварительного обсуждения Группа перешла к рассмотрению и анализу каждой из мер обеспечения безопасности, предложенных в проекте документа МСЖД. |
The meeting will discuss, inter alia, expectations from closer collaboration among United Nations bodies and agencies on environmental and human settlement issues, resulting in an initial work programme to operationalize the mechanism. |
Участники совещания обсудят, в частности, возможные позитивные результаты более тесного сотрудничества между органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций в вопросах охраны окружающей среды и населенных пунктов, и по итогам этого обсуждения будет выработана первоначальная программа работы по вводу в действие такого механизма. |
The Commission might consider organizing an expert meeting which could discuss: |
Комиссия может рассмотреть целесообразность организации совещания экспертов для обсуждения следующих вопросов: |
Here we come again to this universal forum, to meet, discuss and debate questions that concern our nations and peoples. |
Мы вновь прибыли на этот всемирный форум для проведения встреч, дискуссий и обсуждения вопросов, представляющих интерес для наших стран и народов. |
A meeting of government officials from Burkina Faso, Côte d'Ivoire and Mali would take place in July 2001 to further discuss coordination of efforts. |
В июле 2001 года планируется провести совещание правительственных должностных лиц из Буркина-Фасо, Кот-д'Ивуара и Мали для дальнейшего обсуждения вопросов координации усилий этих стран. |
October: Task Force meeting held to consider results of review process and discuss methodological problems that arose during the last reporting round; |
Октябрь: проведение совещания Целевой группы для рассмотрения результатов обзора и обсуждения методологических проблем, возникших в ходе последнего отчетного периода; |
In addition to plenary sessions, two parallel sessions were organized to present and discuss recent progress in the ozone and heavy metals sub-programmes. |
Помимо пленарных заседаний было организовано проведение двух параллельных заседаний для представления и обсуждения последних результатов работы в области осуществления подпрограмм по озону и тяжелым металлам. |
To support the development of the standard, the delegation proposed to host a rapporteurs' meeting in the United States to consider the draft and discuss how to progress. |
В целях оказания поддержки разработке данного стандарта делегация предложила организовать совещание докладчиков в Соединенных Штатах для рассмотрения проекта и обсуждения методики дальнейших действий. |
Consultation with the public should be organized to present and discuss the draft targets and programme of measures. |
с) с общественностью следует провести консультацию в целях представления и обсуждения проектов целевых показателей и программы мероприятий. |
October 2011: meeting of the expert group to review and discuss second draft |
октябрь 2011 года: совещание группы экспертов для рассмотрения и обсуждения второго проекта; |
The private sector federation, the unions and the Government hold regular concertation and consultation meetings to identify any difficulties regarding employment and discuss ways of improving productivity. |
Федерация частного сектора, профсоюзы и правительство регулярно проводят совещания для консультаций и согласования действий с целью выявления любых проблем, связанных с занятостью и обсуждения путей повышения производительности труда. |
Workshops: Some submissions noted that participation in pre-sessional workshops has proved to be a useful way for observers to present and discuss information, analysis and views. |
Рабочие совещания: В некоторых представлениях отмечалось, что участие в предсессионных рабочих совещаниях оказалось эффективным способом представления и обсуждения наблюдателями информации, анализа и мнений. |
After a session of open discussions, participants proposed to formulate a second set of breakout groups to further discuss ways and means to strengthen activities beyond 2010. |
После заседания, посвященного открытым дискуссиям, участники предложили сформировать вторую совокупность секционных групп для дальнейшего обсуждения путей и средств усиления деятельности в период после 2010 года. |
The State of Law coalition and the Al-Iraqiya list had earlier agreed to form committees to draft a future government programme and discuss the allocation of posts. |
Коалиция «Государство закона» и блок «Аль-Иракия» ранее договорились создать комитеты для разработки будущей правительственной программы и обсуждения распределения должностей. |
The Council also serves as a forum for foreign dignitaries, official and non-official, to meet and discuss matters of concern with representatives of Egyptian civil society. |
Совет также служит в качестве как официального, так и неофициального форума для высокопоставленных представителей иностранных государств для проведения встреч и обсуждения вызывающих обеспокоенность проблем с представителями египетского гражданского общества. |
OIOS/IAD will be working with UNHCR over the next year to assess which recommendations are still relevant and discuss steps that can be taken to accelerate their implementation. |
ОВР УСВН по-прежнему будет работать с УВКБ в течение последующего года для оценки актуальности этих рекомендаций и обсуждения мер, которые могут быть приняты для того, чтобы ускорить их выполнение. |
The Office of the Inspector General of FAO meets periodically with its counterparts in Rome to share information and discuss issues involving the different agencies. |
Представители Генерального инспектората ФАО периодически встречаются в Риме со своими коллегами для обмена информацией и обсуждения вопросов, затрагивающих различные учреждения. |
discuss policy issues affecting energy cooperation among the Treaty's member States; |
обсуждения политических вопросов, касающихся сотрудничества в области энергетики между государствами - членами Договора; |
Provincial councils played a prominent role, with female members taking the floor to champion women's participation and discuss sensitive issues, such as police performance and corruption. |
Важную роль сыграли советы провинций, члены которых из числа женщин часто брали слово для агитации в поддержку участия женщин и обсуждения злободневных вопросов, таких, как работа полиции и коррупция. |
Provide an Electronic Discussion Group facility to review and discuss brochure contents |
Обеспечение электронной дискуссионной группе возможности анализа и обсуждения содержания брошюр |
I will simply add that the decision taken to jointly discuss NEPAD, the causes of conflict in Africa and malaria seems to us extremely appropriate. |
Добавлю лишь, что принятое решение о проведения совместного обсуждения вопроса о ходе осуществления НЕПАД, о причинах конфликтов в Африке и о малярии представляется нам весьма уместным. |
The meeting will discuss modalities of the project implementation on Wednesday, 3 June, starting at 3 p.m. |
На совещании будет проведено обсуждение условий осуществления проекта; среда, З июня, начало обсуждения в 15 час. 00 мин. |
After discussion, it was agreed to put the phrase in square brackets and discuss the appropriate location for that phrase at a future session. |
После обсуждения было достигнуто согласие о том, чтобы заключить эту формулировку в квадратные скобки и обсудить ее надлежащее местоположение в тексте на одной из будущей сессий. |
OHCHR continued to cooperate with the Ministry of Interior and other actors to contribute to fostering an environment whereby citizens can assemble and peacefully discuss and express their views. |
УВКПЧ продолжало сотрудничать с Министерством внутренних дел и другими субъектами в целях создания благоприятной обстановки для проведения гражданами собраний, мирного обсуждения проблем и выражения ими своего мнения. |
OHCHR has expressed its willingness to assist in the organization of a high-level meeting of all relevant stakeholders to table the issue and discuss collaborative solutions. |
УВКПЧ выразило готовность содействовать проведению совещания высокого уровня всех заинтересованных сторон для обсуждения всех вопросов и поиска совместных решений. |