Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсуждения

Примеры в контексте "Discuss - Обсуждения"

Примеры: Discuss - Обсуждения
Further improvement should include more systematic opportunities for a multilateral exchange of views on significant developments in new integration arrangements and projects, to inform third countries, explain new projects and discuss possible third-country implications. Дальнейшие улучшения должны включать более систематические возможности для многостороннего обмена мнениями, касающимися существенных изменений в рамках новых интеграционных соглашений и проектов, в целях информирования третьих стран, представления разъяснений по новым проектам и обсуждения возможных последствий для третьих стран.
Workshops were convened to share experience, discuss and internalize the findings and recommendations of evaluations and other assessments, and task forces established to operationalize their recommendations. Были организованы семинары в целях обмена опытом, обсуждения и усвоения результатов и рекомендаций, вынесенных в результате оценок и прочих суждений, и созданы целевые группы для практического осуществления этих рекомендаций.
In some cases, precise amounts were indicated; in other cases, the countries will be in contact with the Secretariat as soon as possible to indicate the amounts and discuss the modalities of contributions. Некоторые страны указали конкретные суммы; что касается других стран, то они как можно скорее свяжутся с секретариатом для указания сумм и обсуждения условий внесения взносов.
EMEP workshops, (for example the forthcoming one in Dubrovnik) should be utilised, inter alia to develop and thoroughly discuss the related scientific questions; следует использовать рабочие совещания ЕМЕП (например, предстоящее рабочее совещание в Дубровнике), в частности, для выявления и подробного обсуждения соответствующих научных вопросов;
It undertook programmes on legal reforms, training of law enforcement personnel and the implementation of rehabilitation programmes, and supported a three-day seminar for senior government officials, scholars and non-governmental organizations to review and discuss problems facing girls. Он осуществил программы, посвященные правовым реформам, профессиональной подготовке персонала правоохранительных учреждений и осуществлению программ реабилитации и оказал помощь в проведении трехдневного семинара для старших руководителей государственных учреждений, ученых и представителей неправительственных организаций, который проводился с целью рассмотрения и обсуждения проблем, с которыми сталкиваются девочки.
Noting that the Conference had provided a forum for countries in the region to peacefully discuss issues of common concern, the Special Representative stressed that a significant postponement of the summit would affect the momentum of the process. Отметив, что Конференция обеспечивает странам региона форум для мирного обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, Специальный представитель подчеркнул, что перенос надолго сроков проведения встречи на высшем уровне скажется на темпах процесса.
The Presidential Commission on Industrial Relations Reform, including representatives of workers, employers and public interests, was set up in May 1996 to assess public opinion, balance the interests of labour and management, and discuss workable ways to revise the labour laws. В мае 1996 года в целях оценки общественного мнения, сбалансированного учета интересов трудящихся и администрации, а также обсуждения оптимальных путей пересмотра трудового законодательства была создана президентская Комиссия по реформе производственных отношений в составе представителей трудящихся, нанимателей и общественности.
(c) The holding of conferences and symposia to study the situation of the consumer cooperatives, discuss their problems, propose appropriate solutions and determine the prospects for their future development; с) проведение конференций и симпозиумов для анализа положения потребительских кооперативов, обсуждения их проблем, предложения надлежащих решений и определения перспектив их дальнейшего развития;
He acknowledged the statement by the representative of Canada. He proposed that there be a joint preparatory meeting to further discuss the methods of work of the working group and to plan the organization of work of the next session. Он принял к сведению заявление представителя Канады и предложил провести совместное подготовительное совещание в целях дальнейшего обсуждения методов работы рабочей группы и планирования работы следующей сессии.
Consultative meetings are held at the management level as the need arises to share information and also discuss a variety of issues of common concern, for example, the recommendations of the annual Forum Economic Ministers Meeting and other ministerial meetings, where UNDP can be of assistance. Консультативные совещания проводятся, по мере необходимости, на уровне руководства для обмена информацией, а также для обсуждения широкого круга вопросов, представляющих общий интерес, например рекомендаций ежегодного совещания министров экономики Форума и других совещаний министров, по которым ПРООН может оказать помощь.
In addition, requirements include travel by training officers, particularly in conjunction with home leave, to various training institutions such as academies to gather information on and discuss training for operational activities such as peace-keeping. Кроме того, эти ассигнования включают средства на оплату поездок преподавателей, особенно в связи с отпуском на родину, в различные учебные заведения, такие, как академии, для сбора информации и обсуждения вопросов профессиональной подготовки для такой оперативной деятельности, как операции по поддержанию мира.
The second meeting will take place at Sochi on 22 and 23 June to further discuss the transportation infrastructure (railways and highways), hydroelectric power and engineering and communications problems. Второе заседание пройдет в Сочи 22-23 июня для дальнейшего обсуждения вопросов транспортной инфраструктуры (железные дороги и автомагистрали), гидроэлектроэнергии и инженерных проблем и проблем связи.
The UNCTAD Trade and Development Board established the Standing Committee on Poverty Alleviation, which is to meet annually to exchange national experiences and to analyse and discuss national and international policy issues concerning poverty. Совет ЮНКТАД по торговле и развитию учредил Постоянный комитет по борьбе с нищетой, который будет ежегодно проводить совещания с целью обмена национальным опытом и анализа и обсуждения вопросов национальной и международной политики в отношении бедности.
From 5 to 11 August 1993, the Special Envoy met with relevant officials of the Sudanese Government in Khartoum to review and discuss means of strengthening the implementation of the agreements reached in September and December 1992 and in January 1993. 5-11 августа 1993 года Специальный эмиссар встретился с соответствующими должностными лицами правительства Судана в Хартуме для рассмотрения и обсуждения вопроса о средствах повышения эффективности осуществления соглашений, заключенных в сентябре и декабре 1992 года и в январе 1993 года.
Both publications are presented to the annual meetings of the Commission and the Senior Economic Advisers, who discuss them in detail and make suggestions for future issues, and the Bulletin to the Committee for the Development of Trade. Обе публикации представляются на ежегодные сессии Комиссии и Старших экономических советников, которые проводят их подробные обсуждения и выносят предложения по будущим вопросам; Бюллетень также представляется Комитету по развитию торговли.
It would probably be necessary to hold a meeting at official level immediately before the meeting of the Parties, provisionally to take place in Lucca on Sunday morning, 20 October 2002, to further discuss the draft statement. Непосредственно перед совещанием Сторон потребуется, вероятно, провести совещание на официальном уровне с целью дальнейшего обсуждения проекта заявления, которое в предварительном порядке планируется провести в Лукке в первую половину дня в воскресенье, 20 октября 2002 года.
The Governments of Timor-Leste and Indonesia have decided to jointly discuss and agree on arrangements for the implementation of the recommendations of the final report of the Truth and Friendship Commission. Правительства Тимора-Лешти и Индонезии приняли решение о проведении совместного обсуждения и принятии договоренности в отношении мер по выполнению рекомендаций, содержащихся в заключительном докладе Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям.
The Task Force agreed that, once a draft review report had been completed, a workshop on the review could be organized in the framework of the Task Force to present and discuss the results. Целевая группа согласилась с тем, что после завершения подготовки проекта доклада по результатам анализа можно будет организовать рабочее совещание в рамках Целевой группы для представления и обсуждения его результатов.
The PSBs, and the GEPW discuss and make recommendations for prioritization of the UNECE technical cooperation in consultation with representatives of sub-regional groupings and initiatives. ОВО и РГПР проводят обсуждения и выносят рекомендации по приоретизации деятельности ЕЭК ООН по техническому сотрудничеству в консультации с представителями субрегиональных групп и участниками субрегиональных инициатив;
It is essential to reconcile those cultural visions with peace, creating a dynamic of cultural dialogue in order to save, create, discuss and disseminate the values of peace through education, social communication, cultural creativity and the exercise of democracy. Эти культурные мировоззрения необходимо увязать с концепцией мира на основе налаживания процесса диалога между различными культурами в целях сохранения, создания обсуждения и распространения ценностей мира с помощью просвещения, социального общения, культурной созидательности и осуществления на практике принципов демократии.
Let me say in conclusion that I am convinced that the forthcoming meetings of the Council of Europe will provide an opportunity to further discuss the issue of cooperation between the United Nations and the Council of Europe. В заключение я хотел бы заявить о своей убежденности в том, что предстоящие совещания Совета Европы предоставят возможность для дальнейшего обсуждения вопроса о сотрудничестве между Организации Объединенных Наций и Советом Европы.
I confident that, as we discuss issues of fundamental importance to the future of humankind, the collective wisdom and experience of the Assembly will yield results of great benefit to children all over the world. Я убежден в том, что в ходе обсуждения вопросов, представляющих огромное значение для будущего человечества, коллективный разум и опыт Ассамблеи принесут результаты, которые окажутся весьма благоприятными для детей во всем мире.
We recognize the need to increase international awareness in this regard, and we call upon all Member States to show discipline and to refrain from calling for the convening of conferences, apart from high-level conferences that discuss new questions. Мы признаем необходимость повышения осознания международным сообществом этих моментов и призываем все государства проявить дисциплинированность и воздерживаться от вынесения предложений о проведении дополнительных конференций помимо конференций высокого уровня для обсуждения новых вызовов.
Once developed and implemented this will provide management, the UNFPA Division for Oversight Services and the AAC with a systematic and comprehensive way to assess and discuss risks and risk mitigation. Когда она будет разработана и внедрена, она предоставит в распоряжение ЮНФПА, Отдела служб надзора и КРК систематические и всеобъемлющие методы для оценки и обсуждения рисков и вопросов смягчения рисков.
If the documents cannot be distributed in all three working languages well before the meeting, the participants of the meeting do not have enough time to read the documents, discuss them at their ministry or organization. Если документы не удастся распространить на всех трех рабочих языках заблаговременно до начала совещания, то у его участников не будет достаточного времени для ознакомления с документами и их обсуждения в их министерствах или организациях.