Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсуждения

Примеры в контексте "Discuss - Обсуждения"

Примеры: Discuss - Обсуждения
Nonetheless, the visit gave me an opportunity to further discuss some of my earlier recommendations and, in particular, to exchange views on the current preparations for the planned constitutional referendum in May and for "multi-party democratic elections" by 2010. Тем не менее он предоставил мне возможность продолжить обсуждения некоторых из моих предыдущих рекомендаций и, в частности, обменяться мнениями относительно ведущихся приготовлений к конституционному референдуму, намеченному на май, и по вопросу о «многопартийных демократических выборах», планируемых на 2010 год.
The relevant working groups of the CEB High-Level Committee on Management would be a good forum to share and discuss host country agreements, and also try to develop a model agreement for offshore centres. Соответствующие рабочие группы Комитета высокого уровня по вопросам управления КСР могли бы послужить подходящим форумом для обмена информацией и обсуждения соглашений с принимающей страной, а также попытаться разработать типовое соглашение для периферийных центров.
Since June, bimonthly meetings of the major stakeholders in Haiti, including the diplomatic corps, international financial institutions, and regional and subregional organizations, have been convened by the Officer-in-Charge of MINUSTAH to exchange information and discuss issues of concern. С июня исполняющий обязанности главы МООНСГ два раза в месяц проводит совещания с основными заинтересованными сторонами в Гаити, включая дипломатический корпус, международные финансовые учреждения и субрегиональные организации, для обмена информацией и обсуждения вызывающих озабоченность вопросов.
Comprising representatives of the diplomatic corps, international financial institutions, and regional and subregional organizations, the Core Group meets twice a month to exchange information and discuss issues of common interest. Основная группа, в состав которой входят представители дипломатического корпуса, международных финансовых учреждений и региональных и субрегиональных организаций, проводит два раза в месяц заседания для обмена информацией и обсуждения представляющих общий интерес вопросов.
This will be followed by a consultative process through meetings and investor seminars to advertise the Fund and discuss the key issues related to its establishment with the potential investors. Затем будет проведен процесс консультаций путем организации совещаний и семинаров с участием инвесторов с целью представления информации о Фонде и обсуждения с потенциальными инвесторами основных вопросов, связанных с его созданием.
For instance, there is now regular consultation between the relevant liaison officers in the police forces in order to share expertise and discuss the approach to this issue. Например, в настоящее время проводятся регулярные консультации между соответствующими офицерами по связи в полиции с целью обмена опытом и обсуждения подходов к данному вопросу.
My delegation remains ready to participate actively in the debate in the coming days to further discuss the ways and means to strengthen humanitarian coordination and response capacity, for we realize that many issues are complicated and would need detailed attention. Моя делегация по-прежнему готова принимать активное участие в прениях в последующие дни с целью дальнейшего обсуждения способов и средств укрепления координации гуманитарной деятельности и потенциала оказания помощи, так как мы осознаем, что многие проблемы носят сложный характер и потребуют пристального внимания.
In the discussion, the suggestion was made that the draft Guide should also discuss the issue of which party should bear the cost of compliance with the new law. В ходе обсуждения было предложено также рассмотреть в проекте руководства вопрос о том, какая сторона должна нести расходы, связанные с соблюдением нового законодательства.
Earlier in the week, I suggested - and said that I was impressed that representatives had accepted my suggestion - that we should discuss things not only within our own individual groups, but also across the various groups. Ранее на этой неделе я предложил - и сказал, что был впечатлен согласием представителей с моим предложением, - проводить обсуждения не только в рамках наших отдельных групп, но также и между такими группами.
It will also discuss follow-up to the declaration adopted at the end of the thematic discussion on the prevention of genocide held at the sixty-sixth session and continue its debate on multiculturalism. Он также обсудит последующие действия в связи с заявлением, принятым по итогам тематического обсуждения вопроса о предупреждении геноцида, состоявшегося на шестьдесят шестой сессии, и продолжит свои прения на тему мультикультурализма.
In July 2005, IPU, in cooperation with UNDP, hosted a working group meeting in Geneva to look at the findings of the studies and discuss guidelines that could be useful to donors and providers of assistance to parliaments. В июле 2005 года МПС в сотрудничестве с ПРООН принял у себя совещание рабочей группы в Женеве для рассмотрения результатов исследований и обсуждения руководящих принципов, которые могли бы быть полезны для доноров и тех, кто оказывает помощь парламентам.
Representatives of the States Members of the United Nations and international organizations and entities listed in paragraph 12 above met in Vienna on 1 and 2 November 2006 to review and discuss matters relating to GNSS and their promising applications. Представители государств - членов Организации Объединенных Наций и международных организаций и органов, перечисленных в пункте 12 выше, собрались в Вене 1 и 2 ноября 2006 года для рассмотрения и обсуждения вопросов, касающихся ГНСС и их перспективного прикладного применения.
It holds monthly meetings to review progress in the implementation of the project and discuss issues of relevance to the prevention of trafficking and the protection of trafficking victims. Комитет проводит ежемесячные заседания для обзора хода осуществления проекта и обсуждения вопросов, имеющих отношение к предупреждению торговли и защите людей, ставших объектами такой торговли.
Special Representatives of the Secretary-General could be invited to participate in meetings of the Working Group to exchange views and discuss obstacles they face in their work, as well as possible solutions. Специальных представителей Генерального секретаря можно было бы приглашать на заседания Рабочей группы для обмена мнениями и обсуждения препятствий, с которыми они сталкиваются в своей работе, а также возможных способов их устранения.
This may require a downward transfer of authority from headquarters to the field, as well as special budgetary reserves; (b) To listen, discuss, facilitate and empower more. Это может потребовать передачи полномочий от центральных учреждений на места, а также специальных бюджетных резервов; Ь) расширять деятельность по сбору информации, проводить более углубленные обсуждения, усиливать поддержку и расширять права.
As we discuss improving the effectiveness of the Disarmament Commission and the outcome of our work, we need to take into consideration the final decisions the Commission will take. По мере обсуждения способов повышения эффективности Комиссии по разоружению и результатов нашей работы, нам нужно учитывать те окончательные решения, которые предстоит принять Комиссии.
Pantelides established an open door policy, and on the first Tuesday of each month citizens could come into his office and discuss concerns, offer advice, or ask questions related to Annapolis. Установил политику «открытых дверей» и в первый вторник каждого месяца граждане могут приходить в его офис для обсуждения связанных с городом проблем и вопросов.
Country offices in all regions have organized seminars to present and discuss the book, and the concept of global public goods has since entered the policy dialogue in the General Assembly, at the World Bank and among bilateral donor agencies. Страновые отделения во всех регионах организовали семинары для презентации и обсуждения книги, и понятие глобальных общественных благ с тех пор вошло в обиход при обсуждении программных вопросов в Генеральной Ассамблее, Всемирном банке и двусторонних учреждениях-донорах.
In this framework, the Centre for Human Rights of the Secretariat should organize inter-agency meetings to consider and discuss further measures to strengthen the coordination and cooperation of programmes related to the issues of combating racism and racial discrimination. В рамках этого механизма Центр по правам человека Секретариата должен обеспечивать организацию межучрежденческих совещаний для рассмотрения и обсуждения дальнейших мер по укреплению координации и сотрудничества по программам, связанным с вопросами борьбы против расизма и расовой дискриминации.
At the national and local levels, public and scholastic forums should discuss environmental and development issues, and suggest sustainable alternatives to policy makers; На национальном и местном уровнях необходимо проводить общественные и научные форумы для обсуждения вопросов окружающей среды и развития и выработки альтернативных предложений для директивных органов;
My Special Representative visited Addis Ababa on 29 December 1994 to meet with President Meles Zenawi of Ethiopia and discuss ways of bringing Mr. Ali Mahdi and General Aidid together to resolve their differences over the convening of a genuine national reconciliation conference. Мой Специальный представитель посетил Аддис-Абебу 29 декабря 1994 года и встретился с президентом Эфиопии Мелисом Зенауи для обсуждения возможностей проведения встречи между г-ном Али Махди и генералом Айдидом с целью урегулирования существующих между ними разногласий по поводу созыва конференции по подлинному национальному примирению.
We feel that there should be clearer procedures for the use of national experience and the personnel resources of Member States, including co-option of personnel to prepare policy documents and discuss questions of substance and other activities within these two inter-agency coordination mechanisms. Более четко, по нашему мнению, следует отработать процедуры использования национального опыта и кадровых ресурсов государств-членов, включая прикомандирование ими своих сотрудников для подготовки директивных документов, обсуждения вопросов существа и иной деятельности в рамках этих двух главных механизмов межучрежденческой координации.
The plenary met once a month to be informed of and discuss the Working Groups' progress. Assessment Комиссия проводила ежемесячные пленарные заседания с целью рассмотрения и обсуждения результатов деятельности рабочих групп.
The Ministerial Conference of the States of the Central European Initiative had been hosted by Slovakia in the capital, Bratislava, in order to share information and discuss ways of strengthening the fight against internationally organized crime. Словакия приняла в своей столице, Братиславе, конференцию министров государств - участников Центральноевропейской инициативы, проведенную в целях обмена информацией и обсуждения способов усиления борьбы с международной организованной преступностью.
We also agree with the Secretary-General on the necessity to further discuss the strengthening and broadening in scope and substance of the implementation process of the decisions taken at each Conference. Мы также согласны с Генеральным секретарем в отношении необходимости дальнейшего обсуждения вопроса о расширении охвата и укреплении по существу процесса выполнения решений, принятых на каждой такой конференции.