| The preparatory meeting would discuss and prepare some of the above issues for the next meeting. | На этом подготовительном совещании могли бы быть рассмотрены и подготовлены для обсуждения на следующей сессии некоторые из вышеперечисленных вопросов. |
| My Special Representative for Somalia convened an international conference on piracy from 11 to 12 December to further discuss this issue. | Мой Специальный представитель по Сомали созвал международную конференцию по проблеме пиратства в целях более детального обсуждения этой проблемы, которая состоялась 11 и 12 декабря. |
| We believe that the Disarmament Commission is the appropriate body to freely discuss future options in the field of disarmament. | Мы считаем, что Комиссия по разоружению является надлежащим органом для свободного обсуждения путей будущей деятельности в области разоружения. |
| The Council should also discuss further the question of disarmament, demobilization, repatriation and reintegration of ex-FAR/Interahamwe. | Совету также следует провести дальнейшие обсуждения вопроса о разоружении, демобилизации, репатриации и реинтеграции бойцов экс-ВСР/ Интерахамве. |
| ICC welcomes an opportunity to further discuss the impact of these provisions in light of business realities. | МТП приветствует возможность дальнейшего обсуждения вопроса о воздействии этих положений с учетом коммерческих реалий. |
| The opportunity was also used to present and discuss various aspects of the UN-SPIDER programme. | Представившаяся возможность была использована также для представления и обсуждения различных аспектов программы СПАЙДЕР-ООН. |
| It was suggested that specialists and other experts could be invited to further discuss the topic at that meeting. | Было предложено пригласить специалистов и других экспертов для дальнейшего обсуждения данной темы на этой сессии. |
| The seminar also provided an opportunity for regional and international organizations to hold coordination meetings and discuss possible cooperation on firearms control issues in the region. | Этот семинар предоставил также региональным и международным организациям возможность провести координационные совещания с целью обсуждения возможного сотрудничества по вопросам контроля за огнестрельным оружием в регионе. |
| Boost the role of human rights observers in working effectively with the Government of the Sudan to exchange and discuss reports impartially and transparently. | Повышение роли правозащитных наблюдателей в эффективном сотрудничестве с правительством Судана в целях обменов и обсуждения докладов беспристрастным и транспарентным образом. |
| For all interested parties to reach a common understanding and discuss obstacles. | Для всех заинтересованных сторон в целях достижения общего понимания и обсуждения препятствий. |
| It proposed to establish a contact group at the next meeting of the Working Group to further discuss the issue. | Он предложил учредить на следующем совещании Рабочей группы контактную группу для дальнейшего обсуждения этого вопроса. |
| In October 2006, officials representing 11 jurisdictions had met to share information and discuss areas of collaboration. | В октябре 2006 года должностные лица, представлявшие 11 подведомственных областей, встретились для обмена информацией и обсуждения сфер сотрудничества. |
| Further, the use of regional focus groups to review papers and discuss issues has proven to be an effective communication pathway. | Кроме того, эффективным каналом распространения информации оказалось использование региональных целевых групп для рассмотрения документов и обсуждения вопросов. |
| Most networking continues through face-to-face meetings at which volunteers, volunteer-involving organizations, Governments and other stakeholders exchange views, discuss developments and create innovative partnerships. | Налаживание взаимодействия, по большей части, по-прежнему осуществляется в рамках непосредственных встреч между добровольцами, организациями, привлекающими к работе добровольцев, правительствами и другими заинтересованными сторонами в целях обмена мнениями, обсуждения происходящих изменений и создания партнерств на инновационной основе. |
| The Committee did not discuss the document on information gathering prepared by the Chairperson. | Комитет не проводил обсуждения по документу, посвященному сбору информации, который был подготовлен Председателем. |
| That way we could discuss the real problems of humanity and find solutions. | Это создало бы условия для обсуждения реальных проблем человечества и нахождения их решений. |
| The forum identified several issues to further discuss and bring to the attention of the Board. | Форум определил ряд вопросов, которые требуют дальнейшего обсуждения и которые следует довести до внимания Совета. |
| He noted the importance of opportunities for minority representatives to come together and discuss these issues. | Он указал, что представителям меньшинств следует предоставить возможности для совместной деятельности и обсуждения этих вопросов. |
| The Bureau reaffirmed the usefulness of engaging keynote speakers to address the Commission in the plenary and discuss particular aspects of the special theme being considered. | Бюро вновь подтвердило целесообразность приглашения основных докладчиков для выступления на пленарном заседании Комиссии и обсуждения конкретных аспектов рассматриваемой специальной темы. |
| It noted the many proposals on financing and the need to further discuss them at the next session of the Forum. | Она отметила многие предложения, касающиеся финансирования, и необходимость их дальнейшего обсуждения на следующей сессии Форума. |
| The Federal National Council shall discuss such bills, which it may approve, amend or reject. | По результатам обсуждения в Федеральном национальном совете эти законопроекты могут быть одобрены, изменены или отвергнуты. |
| Today we took the opportunity to review and discuss the enhancement of ASEAN-United Nations cooperation. | Сегодня мы воспользовались предоставившейся возможностью для проведения обзора и обсуждения вопросов, касающихся активизации сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций. |
| The Committee will further discuss the theme and adopt an outline at its forty-eighth session in January/February 2008. | Комитет дополнительно обсудит эту тему и утвердит план ее обсуждения на своей сорок восьмой сессии в январе/феврале 2008 года. |
| The extended Bureau met on 18 April to further discuss the preparations for the third High-level Meeting. | 18 апреля состоялось совещание Бюро расширенного состава с целью дополнительного обсуждения вопроса о подготовке третьего Совещания высокого уровня. |
| To this end, an international forum could be established to share good practices, improve collaboration, discuss priority data needs, discuss a key set of climate change related statistics and identify areas for further methodological work. | С этой целью мог бы быть учрежден международный форум для обмена передовой практикой, укрепления сотрудничества, обсуждения приоритетных потребностей в данных, обсуждения вопроса об основном наборе показателей статистики, связанной с изменением климата, и выявления областей для проведения дальнейшей методологической работы. |