| One method which has proved helpful in the past is to hold workshops of national correspondents to exchange experience and discuss problems with the secretariat neighbouring countries. | Одним из методов, который хорошо зарекомендовал себя в прошлом, является проведение рабочих совещаний национальных корреспондентов в целях обмена опытом и обсуждения проблем с секретариатом и соседними странами. |
| Perhaps the Commission could then meet and discuss whatever agreements were reached at the group level. | Затем Комиссия, вероятно, могла бы собраться для обсуждения тех договоренностей, которые были бы достигнуты на уровнях групп. |
| To this end, the Committee agreed to an ongoing action to further discuss these matters. | С этой целью Комитет согласовал текущую деятельность на предмет дальнейшего обсуждения этих вопросов. |
| IMF will now visit Guinea-Bissau in May 2007 to hold annual article IV consultations and discuss the emergency post-conflict assistance programme. | Теперь МВФ посетит Гвинею-Бисау в мае 2007 года для проведения ежегодных консультаций в соответствии со статьей IV и обсуждения программы чрезвычайной помощи в постконфликтный период. |
| My delegation is certainly greatly honoured by your presence among us as we discuss this very important subject. | Моя делегация с большим удовлетворением отмечает Ваше присутствие среди нас в ходе обсуждения этого весьма важного вопроса. |
| A seminar to present, discuss and share the experience of the affected countries might be organised in 2004. | В 2004 году может быть организован семинар для представления информации об опыте пострадавших стран, его обсуждения и обмена опытом. |
| The group holds meetings on a regular basis to share information and discuss joint activities. | Члены этой группы на регулярной основе встречаются для обмена информацией и обсуждения совместных мероприятий. |
| It links women with disabilities from around Australia, providing opportunities to identify and discuss issues of common concern. | Она обеспечивает связь между женщинами-инвалидами повсюду в Австралии и открывает возможности для выявления и обсуждения вопросов, представляющих всеобщий интерес. |
| In India, a seminar will be organized to further discuss relevant policies and programmes, as well as particular concerns on Convention No. 169. | В Индии будет организован семинар для дальнейшего обсуждения соответствующей политики и программ, а также озабоченности относительно Конвенции Nº 169. Кроме того, была выдвинута идея проведения отдельной сессии с коренными и ведущими племенной образ жизни народами, с тем чтобы они могли рассказать о своих особых проблемах. |
| The Preparatory Meeting will discuss policy options, using the Secretary-General's Report as a reference. | Основой для обсуждения программных альтернатив на Подготовительном совещании явится доклад Генерального секретаря. |
| Organizations are an ideal forum for statisticians to meet, discuss issues and solutions, exchange experience and best practices, etc. | Организации являются идеальным форумом для статистиков для проведения встреч, обсуждения проблем и выработки решений, обмена опытом и передовой практикой и т.п. |
| The African Committee on WSIS Follow-Up meets every two years to assess and discuss WSIS outcomes. | Африканский комитет по выполнению решений ВВИО собирается раз в два года для оценки и обсуждения итогов ВВИО. |
| Regular meetings with staff take place at the Divisional level to brief and discuss with staff substantive work and important administrative matters. | На уровне отделов проводятся регулярные встречи с персоналом для информирования и обсуждения с сотрудниками основной работы и важных административных вопросов. |
| United Nations representatives were given the platform to promote children's rights and well-being issues and discuss solutions. | Представителям Организации Объединенных Наций была представлена программа поощрения прав и благополучия детей и обсуждения решений. |
| A technical subgroup has been established to consider all of the proposed inputs into CPC and discuss technical and procedural elements of the update. | Для рассмотрения всех предложений в отношении КОП и обсуждения технических и процедурных элементов процесса обновления была создана техническая подгруппа. |
| Following the discussion, the expert from Germany volunteered to organize an ad hoc expert meeting to further discuss the open issues. | После обсуждения эксперт от Германии изъявил готовность организовать специальное совещание экспертов для дальнейшего обсуждения нерешенных вопросов. |
| However, the Ombudsperson will not publicly comment on or discuss the details of any pending case. | Тем не менее Омбудсмен воздерживается от публичных замечаний в отношении любого незавершенного дела и обсуждения его деталей. |
| I won't discuss personal conversations. | Я не хочу вести обсуждения на личные темы. |
| The agencies cooperate and discuss and exchange ideas about remedies. | Соответствующие органы осуществляют сотрудничество, проводят обсуждения и обмениваются идеями относительно коррекционных мер. |
| The Plenary agreed that the contact group discussing the rules and procedures of the Platform should also discuss the proposed collaborative partnership arrangements. | Пленум постановил, что контактная группа, учрежденная для обсуждения правил и процедур Платформы, должна будет также обсудить предлагаемые соглашения о совместных партнерствах. |
| The note provides some brief background information on the issue of technical fees but does not discuss the various options in much detail. | В записке приводятся некоторые краткие справочные сведения по вопросу о плате за технические услуги, но без подробного обсуждения различных вариантов. |
| Immigration New Zealand encourages all foreign nationals unlawfully in New Zealand to come forward and discuss their situation. | Иммиграционная служба Новой Зеландии призывает всех иностранных граждан, незаконно находящихся на ее территории, к тому, чтобы заявить об этом властям и обратиться к ним для обсуждения собственной ситуации. |
| The Working Party may wish to review, discuss and adopt conclusions that reflect the presentations and subsequent discussions of workshop participants. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть, обсудить и принять заключительные замечания на основе представленных сообщений и их последующего обсуждения участниками семинара. |
| Participants in the thematic debate might wish to further discuss challenges related to defining "environmental crime". | Участники данного тематического обсуждения, возможно, пожелают дополнительно обсудить проблемы, связанные с определением понятия "экологической преступности". |
| They discuss a wide range of matters affecting the well-being of residents in their districts and recommend appointments to the various local bodies. | Они проводят обсуждения широкого круга вопросов, затрагивающих благосостояние жителей, и представляют рекомендации по назначениям в различные местные органы. |