Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсуждения

Примеры в контексте "Discuss - Обсуждения"

Примеры: Discuss - Обсуждения
They will be issues that will not be unfamiliar to Committee members, because we discuss most things, but we will try to set the framework for that debate in late September or early October in coordination with the presidency of the month. Это будут проблемы, уже знакомые членам Комитета, поскольку мы обсуждаем большинство из них, но мы постараемся установить рамки для их обсуждения в конце сентября или начале октября в координации с председательствующей в тот месяц делегацией.
She expressed the hope that the meeting would discuss and decide on specific steps to address those needs and clearly indicate the means whereby the science-policy interface could be strengthened, including the adoption of a decision to establish the proposed platform. Она выразила надежду на то, что на совещании будут проведены обсуждения и приняты решения по конкретным путям удовлетворения этих потребностей и разработке четких механизмов укрепления научно-политического взаимодействия, включая принятие решения об учреждении предлагаемой платформы.
On the basis of past activities - especially experience with the Guide's elaboration - as well as discussion under previous agenda items, the Legal Board will discuss and agree on its draft workplan for 2010 - 2012 to be submitted to the Meeting of the Parties. Исходя из проделанной работы, особенно опыта разработки Руководства, а также с учетом итогов обсуждения предыдущих пунктов повестки дня, Совет по правовым вопросам обсудит и согласует проект своего плана работы на 2010-2012 года для представления Совещанию Сторон.
The chair of any subsidiary body may be invited to participate in Bureau meetings to report on and discuss the progress of work of the body for which he or she is responsible. Председатель любого вспомогательного органа может быть приглашен для участия в заседаниях Бюро для представления доклада о ходе работы органа, за который он или она отвечает, и обсуждения этого вопроса.
These are held after carrying out a certain activity to review and discuss "what went wrong and what went right" and to identify successful and unsuccessful practices. Этот анализ проводится после завершения определенного вида деятельности для обсуждения и оценки того, «что получилось, а что не получилось», и для определения успешных и неудачных практических подходов.
Such extra information on military spending, accompanied by a readiness to contextualize, explain and discuss budgetary choices, will enable reports on military expenditures to serve as a rich source for concrete, confidence-building dialogue between countries. Такая дополнительная информация о военных расходах в сочетании с готовностью рассмотрения вопроса в конкретном контексте, разъяснения и обсуждения выбора бюджетных решений позволит сделать отчеты о военных расходах хорошей основой для диалога между странами по конкретным мерам укрепления доверия.
The mission will also continue to support the peace process by facilitating the meetings of bicommunal technical committees, which discuss confidence-building measures aimed at improving the day-to-day life of Cypriots, and helping to implement measures arising from the committees' deliberations. Миссия будет также продолжать поддерживать мирный процесс посредством содействия проведению совещаний технических комитетов с участием обеих общин для обсуждения мер укрепления доверия, направленных на улучшение повседневной жизни киприотов, и принятию мер, вытекающих из работы этих комитетов.
Since then, the Special Rapporteur has met annually with representatives of the Permanent Forum and the Expert Mechanism to share work agendas, discuss the strengths and limitations of their respective mandates and explore methods for carrying out their work in the most effective way possible. С февраля 2009 года Специальный докладчик вместе с представителями Постоянного форума и Экспертного механизма ежегодно встречались для обмена информацией о программах работы, обсуждения сильных и слабых сторон своих соответствующих мандатов и изучения методов наиболее эффективного осуществления их работы.
The LEG took advantage of such events to meet with the national NAPA teams to exchange experiences on the NAPA process at the national level, discuss potential areas of support and provide advice on developing strategies for implementing their NAPAs. ГЭН использовала такие мероприятия для встречи с национальными группами НПДА с целью обмена опытом о процессе НПДА на национальном уровне, обсуждения возможных областей оказания поддержки и консультационной помощи по вопросам разработки стратегий реализации их НПДА.
The Development Cooperation Forum has an important role to play as a neutral forum in which to debate issues, exchange experiences, discuss approaches and share views related to South-South cooperation. Форум по сотрудничеству в целях развития играет важную роль в качестве нейтральной площадки для рассмотрения проблем, обмена опытом, обсуждения подходов и обмена мнениями по вопросам, касающимся сотрудничества по линии Юг-Юг.
The steering committee will meet at the end of the annual technical meeting to review and approve the annual report on the project, discuss key issues facing the project and adopt the next year's action plan and budget. Руководящий комитет будет собираться по окончании ежегодного технического совещания для рассмотрения и утверждения годового доклада по проекту, обсуждения основных вопросов, стоящих перед проектом, и принятия плана действий и бюджета на следующий год.
As with the RIAS and the PEA meetings, the chairs of audit/oversight committees could arrange at least an annual meeting to exchange audit practices and discuss system-wide audit issues, even through tele/video conference. Как и в случае совещаний ПСВР и ГВР, председатели комитетов по аудиту/надзору могли бы организовать, по крайней мере, ежегодное совещание для обмена опытом по вопросам аудита и обсуждения общесистемных вопросов аудита, хотя бы в формате теле/видеоконференций.
Such a body can provide agencies with a forum that enables them to meet regularly in order to undertake planning, discuss legal, policy and procedural issues and raise individual cases and budgetary issues. Такой орган может служить для учреждений форумом, позволяющим им проводить регулярные встречи для осуществления планирования, обсуждения правовых, политических и процедурных вопросов и рассмотрения отдельных дел и бюджетных вопросов.
The process started with a mission to UNDP headquarters the following month, in order to identify demands associated with the evaluation policy and discuss its implementation with key stakeholders within the Evaluation Office and more widely. Этот процесс начался с поездки на следующий месяц в штаб-квартиру ПРООН в целях определения требований, связанных с политикой в области оценки, и обсуждения порядка проведения обзора с главными заинтересованными сторонами в Управлении по вопросам оценки и с более широким кругом участников.
For instance, there is an agreement between the Ministry of the Interior and the Police Academy in Poland, whereby staff from the Ministry visit the academy to share experiences and discuss challenges and good practices when it comes to tackling crime, including trafficking in persons. Так, например, между Министерством внутренних дел и Полицейской академией в Польше заключено соглашение, в соответствии с которым сотрудники министерства посещают академию для обмена опытом и обсуждения проблем и эффективных методов ведения борьбы с преступностью, в том числе с торговлей людьми.
To this end, a group of experts went to Mozambique in 2009 and the United States of America in 2010 to further discuss the subject with technicians and experts in these matters. С этой целью в 2009 году была организована поездка группы экспертов в Мозамбик, а в 2010 году - в Соединенные Штаты Америки, для дальнейшего обсуждения этого вопроса с техническими специалистами и экспертами в этой области.
The group holds a biannual conference on e-government procurement, the hosts rotating among the MDB members, the aim of which is to provide a forum to share experiences and discuss common standards for developing and implementing e-government procurement. Группа проводит два раза в год конференции по электронным правительственным закупкам, которые организуются членами МБР на основе ротации, для обмена опытом и обсуждения общих стандартов разработки и внедрения электронных правительственных закупок.
In a few weeks from now, the Council of Europe will publish a white paper on intercultural dialogue, which will set out in detail the conceptual basis and perspectives of our policy and which we will be glad to share and discuss with the international community. Через несколько недель Совет Европы опубликует «белую книгу» о межкультурном диалоге, в которой будут подробно изложены концептуальные основы и перспективы нашей стратегии и которую мы рады будем представить международному сообществу для ознакомления и обсуждения.
By opting to change its method of work and discuss the same agenda items during both its sessions in 2008, the Board was able to have more in-depth and lively deliberation on the three topics chosen, and to present a more cohesive report and considered recommendations. Сделав выбор в пользу изменения своего метода работы и обсуждения тех же пунктов повестки дня на обеих своих сессиях в 2008 году, Совет смог провести более углубленную и живую дискуссию по трем выбранным темам и представить более связанный доклад и взвешенные рекомендации.
I consider my direct engagement with Governments and civil society at the country level as critical to better understand situations, raise specific human rights concerns, and discuss global human rights matters. Я считаю мое непосредственное взаимодействие с правительствами и гражданским обществом на страновом уровне крайне важным для лучшего понимании ситуации, постановки конкретных вызывающих обеспокоенность вопросов в области прав человека и обсуждения глобальных проблем, касающихся прав человека.
(a) Organizing an interregional Millennium Development Goal indicators meeting to share and discuss best practices, instruments, benchmarks and other national and regional advancements and shortcomings. а) организацию межрегионального совещания по показателям реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития для обмена информацией о передовых практических методах, инструментах, исходных показателях и других достижениях и недостатках на национальном и региональном уровнях и их обсуждения.
(b) Organizing a workshop in Moldova to validate with relevant stakeholders the assessment report and its findings; and to present international and European standards in the fight against human trafficking, and discuss obstacles faced by Moldova in their implementation. Ь) проведение в Молдове практического семинара для утверждения с соответствующими заинтересованными сторонами доклада об оценке и содержащихся в нем выводов; представления международных и европейских стандартов в области борьбы с торговлей людьми и обсуждения проблем, с которыми сталкивается Молдова при внедрении этих стандартов.
In July 2006, the Somali joint needs assessment unit organized stakeholders' workshops in Garowe, Baidoa, Beletweyne and Hargeisa, to review and discuss the preliminary findings and recommendations of the six draft cluster reports. В июле 2006 года группа по совместной оценке потребностей Сомали организовала для заинтересованных сторон семинар в Гароуэ, Байдабо, Беледуэйне и Харгейсе для рассмотрения и обсуждения предварительных выводов и рекомендаций, содержащихся в шести проектах докладов по группам вопросов.
The travel relates to meetings with Force Commanders in various peacekeeping missions to review the overall military concept, discuss inter-mission cooperation issues and assist troop-contributing countries with the issues related to the provision of major equipment, self-sustainment and military personnel issues. Поездки организуются в связи с проведением совещаний с командующими силами в различных миротворческих миссиях для обзора общей военной концепции, обсуждения вопросов, касающихся сотрудничества между миссиями, и оказания предоставляющим войска странам помощи в вопросах, связанных с предоставлением основного имущества, особенно с самообеспечением и военными кадрами.
After discussion, the Commission had requested the Secretariat to prepare a study that would identify specific topics with regard to intellectual property licensing and discuss the feasibility of the Commission preparing a legal text with a view to removing specific obstacles to international trade in that context. После обсуждения Комиссия попросила Секретариат подготовить исследование, с тем чтобы определить конкретные темы в области лицензирования интеллектуальной собственности и рассмотреть в связи с этим целесообразность подготовки Комиссией правового текста с целью устранения любых конкретных препятствий, сдерживающих развитие международной торговли.