Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсуждения

Примеры в контексте "Discuss - Обсуждения"

Примеры: Discuss - Обсуждения
There was an improved resident coordinator selection process, and mechanisms were now in place to evaluate performance, monitor and share results, and discuss future directions. Улучшился процесс отбора координаторов-резидентов, созданы механизмы оценки деятельности, наблюдения и обмена достигнутыми результатами и обсуждения направлений деятельности в будущем.
Although Parties did not extensively discuss the issue of carbon pools at SBSTA 17, submissions by Parties suggest the following options: Хотя в ходе ВОКНТА 17 Стороны не провели подробного обсуждения вопроса об углеродных пулах, в представленных Сторонами материалах предлагаются следующие варианты:
If, as it seemed, some members of the Commission had doubts about developing an adequate regime of liability, his delegation would wish to know the reasons, in order to examine and discuss them. Если некоторые члены Комиссии, как представляется, сомневаются в необходимости выработки надлежащего режима ответственности, то Венгрия хотела бы ознакомиться с их доводами для их рассмотрения и обсуждения.
I regard my mission as a partnership with Myanmar, your Government, [and] opposition and civil society, to analyse problems together, look for and discuss solutions and mobilize international support for implementing them. Я считаю, что моя миссия - это установление партнерских отношений с Мьянмой, вашим правительством [и] оппозицией и гражданским обществом для совместного анализа проблем, поиска и обсуждения решений и мобилизации международной поддержки для их осуществления.
Such a capacity will take the form of an online knowledge-sharing forum to focus, discuss and share information from across the United Nations system on progress with and the results of various management improvement efforts. Такая возможность может обеспечиваться за счет онлайнового обмена знаниями с целью сбора, обсуждения и распространения в рамках системы Организации Объединенных Наций информации о прогрессе, достигнутом в реализации различных усилий по совершенствованию управления, и о полученных результатах.
In this regard, we wish to stress the importance of having a one-day debate at the fifty-eighth session of the General Assembly to review and discuss the progress in follow-up to the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. В этом отношении нам хотелось бы подчеркнуть необходимость проведения в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи однодневных прений для обзора и обсуждения прогресса в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The representative of Costa Rica recalled that the host country had issued the draft Parking Programme at the beginning of the fifty-seventh session of the General Assembly, when delegations were very busy and had little time to study or discuss it. Представитель Коста-Рики напомнила, что принимающая сторона опубликовала проект ДПП в начале пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, когда делегации были очень заняты и не имели много времени для ее изучения или обсуждения.
One of them is the guidance committee that meets one to two times per year to exchange and discuss about ideas, information, targets and general principles. Одним из таких комитетов является Руководящий комитет, который проводит одно-два заседания в год для обмена мнениями и обсуждения предложений, информации, планов и общих принципов.
The partnership's structure was being designed with assistance from the Bill and Melinda Gates Foundation, and in March 2004 UNICEF would host a meeting to further discuss the arrangements, which would be launched publicly later in the year. При содействии Фонда Билла и Мелинды Гейтс был разработан механизм партнерства, а в марте 2004 года ЮНИСЕФ проведет совещание для дополнительного обсуждения организационных мероприятий, осуществление которых официально начнется позднее в нынешнем году.
Such meetings would afford an opportunity to share experiences and discuss best practices to review progress made and to identify additional initiatives to strengthen implementation, as well as to enhance cooperation within the region. Такие встречи предоставляли бы возможность для обмена опытом и обсуждения наилучших способов обзора достигаемого прогресса, а также выявления дополнительных инициатив по активизации осуществления принятых решений и укрепления сотрудничества в рамках региона.
In that respect, we support the idea of establishing working groups to comprehensively discuss some of the specific aspects of peacebuilding in country-specific meetings, such as the rule of law and other crucial elements of peace consolidation processes. В этой связи мы поддерживаем идею создания рабочих групп для всестороннего обсуждения на посвященных конкретным странам совещаниях некоторых из конкретных аспектов миростроительства, таких, как верховенство права и другие ключевые элементы процессов закрепления мира.
With all this in mind, the European Union looks forward to the next Quartet meeting at principals level, which is scheduled to take place in Berlin in just over a week from now, to further discuss the way forward. Учитывая все вышесказанное, Европейский союз с нетерпением ожидает следующей встречи «четверки» на высшем уровне, которая, как запланировано, должна состояться в Берлине примерно через неделю, для дальнейшего обсуждения продвижения вперед.
Separately, ICTY Outreach has arranged for groups of Tribunal judges to travel to the region of the former Yugoslavia to meet and discuss issues with fellow legal professionals. Кроме того, ИПП организовывала коллективные выезды судей Трибунала в регион бывшей Югославии для встреч с коллегами-юристами и обсуждения с ними имеющихся вопросов.
In the discussion, the suggestion was also made that the draft Guide should discuss in more detail the problem of the cross-border recognition of security rights that were in many cases effectively lost once the encumbered assets were transported across national borders. В ходе обсуждения было также предложено более подробно рассмотреть в проекте руководства проблему трансграничного признания обеспечительных прав, которые во многих случаях фактически утрачиваются после вывоза обремененных активов за пределы национальной территории.
Overall six expert panels on technical, business and legal issues will be held during one and half day meeting, bringing together around 20 international experts who will discuss the major issues and set the recommendations for further work in this field. В течение полутора дней совещания в рамках шести экспертных групп будут организованы обсуждения технических, деловых и юридических вопросов с участием около 20 международных экспертов, которые обсудят основные проблемы и подготовят рекомендации для дальнейшей работы в этой области.
After discussion, it was agreed that, without making a firm recommendation, the draft Guide should discuss that matter in terms of the need to facilitate use of information only for the purpose it was collected and made available. После обсуждения было достигнуто согласие с тем, что в проекте руководства, без каких-либо настоятельных рекомендаций, следует обсудить данный вопрос с точки зрения необходимости в содействии использованию информации только для тех целей, в которых она была собрана и открыта для публичного доступа.
Among other steps, staff from the three missions have established contacts and exchanged visits to review developments, discuss ongoing threats, formulate policies, and develop modalities to tackle cross-border issues. В частности, сотрудники трех миссий наладили контакты и обменялись визитами в целях обзора хода развития событий, проведения обсуждения в связи с существующими угрозами, формирования политики и разработки механизмов урегулирования трансграничных проблем.
In response to the profound changes facing participants in the natural gas markets of Europe, the Centre established task force groups to consider and discuss strategic issues: Реагируя на глубинные изменения, с которыми столкнулись участники рынков природного газа Европы, Центр создал целевые группы для рассмотрения и обсуждения следующих стратегических проблем:
In preparation for the present meeting, it had held meetings with UNITAR and UNEP Chemicals to explore potential cooperation between the organizations on capacity-building in support of the implementation of the Protocol on PRTRs and discuss the development of more specific proposals. В процессе подготовки нынешнего совещания им был проведен ряд совещаний с ЮНИТАР и с Отделом химических веществ ЮНЕП с целью изучения перспектив сотрудничества между организациями в области наращивания потенциала для оказания поддержки осуществлению Протокола о РВПЗ и обсуждения вопроса о подготовке более конкретных предложений.
Finally, we must ensure that as we discuss the bridging of the digital divide, we do not neglect the importance of strengthening domestic economic fundamentals, which in most developing countries are linked to external economic developments and factors. Наконец, мы должны обеспечить, чтобы в процессе обсуждения проблемы преодоления цифровой пропасти не было предано забвению значение укрепления внутренних экономических основ, которые в большинстве развивающихся стран связаны с внешними экономическими событиями и факторами.
In line with the reform, the UNECE can continue to play its role as a regional platform to review progress, exchange experience and discuss a new approach to gender equality as a crucial factor for smart economics. Благодаря реформе ЕЭК ООН может по-прежнему играть свою роль региональной платформы для обзора прогресса, обмена опытом и обсуждения новых подходов к обеспечению гендерного равенства как решающего фактора для успешных экономик.
It may wish to consider holding a one-day session immediately after the third High-level Meeting in order to take stock of the decisions made and discuss how to reflect them in its programme of work. Он, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о проведении однодневной сессии сразу же после третьего совещания высокого уровня с целью учета принятых на нем решений и обсуждения способа их отражения в своей программе работы.
The survey indicated that almost two thirds of the respondents surveyed made use of a steering committee for their IFRS projects and held regular meetings to assess progress and discuss issues. Результаты проведенного обследования показали, что почти две трети обследованных респондентов создавали координационные комитеты по их проектам МСФО и регулярно проводили совещания в целях оценки достигнутого прогресса и обсуждения существующих проблем.
The State party held a national indaba in October 2003 whose purpose was to enable all stakeholders discuss and make recommendations on the political, economic, social and cultural aspects of the country. В октябре 2003 года государство-участник провело общенациональное совещание, цель которого состояла в организации обсуждения всеми заинтересованными партнерами политического, экономического, социального и культурного аспектов жизни страны и в представлении соответствующих рекомендаций.
She observed that a meeting was being planned with Canada, the Netherlands, the United Kingdom and other countries and would provide an opportunity to further discuss some of the key issues raised by the Executive Board such as attribution and the linkage between results and resources. Она указала, что готовится совещание с участием Канады, Нидерландов, Соединенного Королевства и других стран, которое обеспечит возможность для дальнейшего обсуждения некоторых ключевых вопросов, затронутых Исполнительным советом, таких, как анализ и взаимосвязь между результатами и ресурсами.